Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Довольно неплохо

Довольно неплохо перевод на португальский

257 параллельный перевод
Довольно неплохо, Роберт.
Muito bem, Robert.
Полдюжины баз меня примет. И довольно неплохо.
Várias companhias deste regimento aceitar-me-iam e sem despromoçäo.
Знаю, что есть рост на 35 процентов в год, что довольно неплохо.
Ora, é um talho muito bom.
Довольно неплохо, Боунс.
Essa foi boa, Bones.
Они исполняют номер для нас, довольно неплохо, кстати, привлекают покупателей.
Agora ficamos a ver navios. Aqui admirava-me que encontrassem alguém para fazer o Chabavanais.
Эй, эм-м, тут тоже довольно неплохо.
É muito interessante ali também.
Я подумал, что это было довольно неплохо.
Pareceu-me uma boa definição.
- Я перенес это довольно неплохо, в данных обстоятельствах.
Não sei. Até aceitei bem, dadas as circunstâncias.
Несмотря на внешний вид, она довольно неплохо сработана...
Não tem grande aspecto, mas ainda funciona bastante bem.
Довольно неплохо.
Mais ou menos.
- Довольно неплохо, по-моему.
Acho que sim.
Вы выглядите довольно неплохо для того, кто вот уже три дня питается больничным рационом.
Está com bom aspecto, apesar de comer a comida da enfermaria por três dias.
- O, довольно неплохо
Bastante bem.
Что ж, все это звучит довольно неплохо.
Parece-me uma boa ideia.
Вообще-то довольно неплохо
Muito bem, por sinal.
Я считаю, он выглядит довольно неплохо.
Eu cá acho que está estupendo!
Все шло довольно неплохо... пока Хелен не забеременела и не родила.
Tudo ia bem até que Helen ficou grávida e deu à luz.
А в этом мне уже платят, и довольно неплохо, иначе стал бы я гоняться за этими ужастиками.
Este ano sou pago para isto. O cheque do Hammond era bom, por isso vim à caça dos gambozinos.
Довольно неплохо для тренировки.
Bastante bom, Pre, sem adversários.
Для бедняка Вы путешествуете довольно неплохо Ну, для человека с ограниченными средствами.
Você viaja muito para para alguém com poucos recursos.
- Да, мы довольно неплохо ведем дело...
- Tivemos uma muito boa instrução...
Довольно неплохо.
Nada mal.
Довольно неплохо?
Nada mal?
Довольно неплохо, а?
Bem bom, hmm?
Довольно неплохо.
Muito bem.
Довольно неплохо.
Bastante bem.
- Довольно неплохо.
Como foi o teu encontro? - Foi bom.
Я могу расписаться за Президента. Я довольно неплохо подделываю его подпись.
Consigo fazer a assinatura do Presidente bastante bem.
Латур 74-го, вообще-то, пьётся довольно неплохо.
O Latour de 74 até se bebe bastante bem.
Прошло довольно неплохо.
Correu bastante bem.
- Довольно неплохо, а?
- É bom, não é?
Довольно неплохо, неплохо.
Muito bom, muito bom.
"Звучит довольно неплохо."
"Isso parece-me muito bem."
Платят довольно неплохо. И ты можешь заниматься этим сколько захочешь.
Pagam bem e podes fazê-lo o tempo que precisares.
Было довольно неплохо.
Foi muito bom.
Медикаменты довольно неплохо помогают вам сейчас, но... лучшее лечение для вас сейчас - это радикальная смена образа жизни.
A medicação trata dos sintomas, mas o melhor tratamento é uma alteração radical no seu estilo de vida.
Ага, она выглядит довольно неплохо
- Sim, está muito gira.
Довольно неплохо.
Estiveste muito bem.
Довольно неплохо, на слаш похоже.
Prova isto, chama-se zaffic. É bom, como... um batido.
Довольно неплохо для бесплатной клиники.
Muito bom, para um serviço gratuíto.
Довольно неплохо.
Sabe muito bem!
Довольно неплохо.
É boa.
Я довольно неплохо играю в бридж.
Bom, sou um grande jogador de bridge.
Вообще-то, вы довольно неплохо с этим справлялись.
Portaste-te muito bem, aliás.
Довольно неплохо, учитывая обстоятельства.
- Bastante bem.
Я выиграл 2500 $ в 2002 году... в мачте ноу-лимит в турнире Севен Дроу во время Мировых игр в покер в Лас-Вегасе. Так что да. Я довольно неплохо играю в покер.
Em 2002, ganhei o Torneio de 2500 dólares no Mundial de Póquer, em Las Vegas, por isso, sim, sou bastante bom ao póquer.
Продвигается довольно таки неплохо
Pois, precisamente, não estão a ir nada mal
Я довольно силен. И бегаю неплохо.
eu sou bastante forte, e bastante rápido.
Неплохо. В последнее время довольно суетно, но...
Está bem, um pouco louca, mas...
И как вижу, довольно неплохо.
Fiz um retrato dela uma vez.
Радиатор-Спрингс довольно неплохо на мне смотрится.
O que te parece?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]