Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Должен умереть

Должен умереть перевод на португальский

694 параллельный перевод
Чтобы осуществить этот план, один из нас должен умереть.
Para fazê-lo, um de nós tem morrer.
Несчастный человек, который и мухи в жизни не обидел, должен умереть,..
Um pobre homem que jamais fez mal a ninguém. Ele às portas da morte e vocês a fazerem pouco!
Один из вас должен умереть.
Um dos dois deve morrer.
- Кто сказал, что он должен умереть?
- Quem disse que ele vai morrer? - Eu digo.
Назвавший Пена трусом должен умереть.
Ninguém chama cobarde ao Pan e sobrevive!
Представьте, к примеру, что в книге небесной было написано, будто этот человек должен умереть именно в это время и именно в этом месте.
Vamos supor, por exemplo, que estava escrito no Livro dos Céus que aquele homem tinha de morrer neste momento e neste local específicos.
Он должен умереть.
Ele não pode viver...
Решили мы, что должен умереть он, Как только вы на казнь, милорд, придёте ;
Porém não tínhamos definido que ele morresse antes do senhor chegar para presenciar seu fim...
Знаешь, конечно, один из нас должен умереть.
Sabes que um de nós tem de morrer.
- Лэндру должен умереть.
- Senhor? O Landru tem de morrer.
Этот компьютер должен умереть.
Esta... unidade deve... morrer.
Дуна должен умереть, и вы мне поможете.
Ele tem de morrer. É por isso que está aqui.
Я опять человек и должен умереть.
Sou apenas humano novamente e tenho de morrer.
Любой ценой - любой - Бонд должен умереть.
O Bond tem de morrer, custe o que custar.
- Тоно должен умереть.
- A morte de Tono é necessária.
Должен умереть, что же еще.
Estava destinado a morrer, claro.
"В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим. Тогда - Ты должен умереть и я".
"Quando os Judeus voltarem a Sião e um cometa rasgar os céus, e o Sacro Império Romano se erguer então tu e eu temos de morrer".
Только он знает, как должен умереть ребенок.
- Só ele dirá como a criança deve morrer.
- Он должен умереть.
- Ele tem de morrer.
" В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим. Тогда - Ты должен умереть и я.
"Quando os Judeus voltarem a Sião, e um cometa encher os céus e o Sacro Império Romano se erguer, então tu e eu temos de morrer."
Он должен умереть.
O rapaz tem de morrer.
- Лишь то, что он должен умереть за то, что сорвал вашу розу.
Somente que teria de morrer por haver arrancado a sua rosa.
Ты не должен умереть!
Você não pode morrer!
Гемеллий должен умереть.
- Gemellus vai morrer.
Ты должен умереть, как Гемеллий.
Agora, tens de morrer como o Gemellus.
Этот человек должен умереть.
E tem de morrer.
- Поэтому он должен умереть.
É por isso que tem de morrer!
Ты должен умереть.
É preciso morrer.
Вот почему я должен умереть.
É por isso que eu tenho de morrer.
Я должен умереть, чтобы можно было обсудить твои познания о смерти?
Tenho de morrer para discutir a tua teoria da morte?
Кто бы он ни был, он видел, что принцесса у нас, и поэтому должен умереть.
Quem quer que seja, é óbvio que já nos viu com a princesa o que faz com que tenha de morrer.
Скажите, что он должен умереть.
Diga-me : ele vai morrer?
Король должен умереть.
O rei deve morrer.
Никто не говорил : "Он должен умереть". Голосования не было. Никаких записей.
É compartimentado, ninguém disse : "Ele deve morrer." Não houve votos, nada no papel, ninguém é responsável.
Почему я должен умереть?
Porque é que eu tenho de morrer, padre?
Почему... я должен сейчас умереть?
Lutei no campo de batalha. Porque é que eles não morrem?
Кто-то должен был умереть, чтобы другие могли жить.
Alguns tiveram de morrer para outros poderem viver!
Он не должен был умереть.
- Há mais. Não devia estar morto.
Должен ли я пристрелить, а потом оплакивать тебя? Или умереть разбитым и печальным?
Tinhas tudo para me seduzir, o nariz, a boca, o rosto, os cabelos
Должен ли я встать на колени? Должен ли я умереть от ревности?
Não precisas de me querer mal ou ainda me ponho a chorar.
Должен заметить, когда она чуть не упала, то могла умереть, если бы вы ее не подхватили.
Tenho de mostrar que quando ela tropeçou... podia ter morrido logo ali, se não a tivesse apanhado.
- И за это теперь должен умереть.
E, por isso, deve morrer.
Ты не должен умереть.
Não deves morrer.
Знаешь, мне иногда кажется, что я должен жить быстро и умереть молодым.
Às vezes me digo que deveria viver intensamente e morrer jovem.
Я должен был бы уже умереть.
Normalmente, por esta altura já estaria morto.
Хоть я и должен был умереть.
Traz alguma luz. Não tenho luz.
Но я видел многих, кто выживал, тогда как должен был умереть. И других, кто умирал без причины.
Mas eu já demasiadas pessoas na minha vida, que estavam para morrer, mas que sobreviveram e outras tantas, que morreram sem razão aparente.
- Он не должен был заходить сюда! Но он может умереть.
Então não devia ter entrado aqui!
И если ей суждено умереть - я должен быть сильным.
Já que ela ia morrer, eu tinha de ser forte e distante.
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
Gorkon teve de morrer para que eu abrisse os olhos.
Говорю тебе, Харлан Пакит должен был умереть на парковке.
Calculava que o Harlan Puckett acabava morto num parque de automóveis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]