Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Другого пути нет

Другого пути нет перевод на португальский

161 параллельный перевод
- Другого пути нет.
- Não há outra saída!
ТьI должен поверить мне, другого пути нет.
Tens de confiar em mim. Não há outra forma.
Другого пути нет.
Não há outra hipótese.
Другого пути нет.
É o único modo de viajar.
На сегодняшний день другого пути нет, инспектор.
Não é uma questão de fazer ou não uso da violência.
- А другого пути нет.
- Não tem outra hipótese.
Другого пути нет.
- E então?
Другого пути нет.
Tem de ser assim.
Другого пути нет.
Nem pensem!
Уверен, что вы поймёте, что я должен был. И хотя смерть не бывает лёгкой, другого пути нет. "
"Decerto perceberão que tive de o fazer e que, embora a morte não seja fácil, é a única forma."
Другого пути нет.
Não há outro caminho.
Другого пути нет.
Não há outra solucão.
- Другого пути нет.
- Este é o único caminho.
Фаррин, другого пути нет.
Pharrin, nao há outra hipótese.
Другого пути нет.
Não sei fazer outra coisa.
Но другого пути нет?
Mas, não haveria outra forma?
Другого пути нет.
É a única maneira.
Обязательно Деб? Другого пути нет.
Tem de ser a Deb?
А другого пути нет?
- Há algum modo de dar a volta?
- Значит другого пути нет?
- Não há mais nada que possa fazer?
Другого пути нет.
Não há uma segunda porta.
- А если другого пути нет?
- E se não houver outro caminho?
А нет другого пути, в обход всего этого?
Não há outra rota para evitarmos tudo isto?
Другого пути нет.
Quer dizer que é por aqui?
- Хорошо. Мы сильно рискуем, но у нас нет другого пути.
OK, é um risco terrível, mas que outra escolha temos?
Hеужели нет другого пути?
É a única maneira de conseguirmos?
Пойдем туда, у него нет другого пути.
Não parem, assim já não escapa.
– Нет другого пути.
- Não há disso em Nova lorque.
Другого пути нет.
nãoháoutro jeito.
Мы же только что оттуда! Неужели нет другого пути?
Deve haver caminho melhor!
Другого пути нет.
Não há outra maneira.
- Нет, нет другого пути.
- Olha...
Неужели нет другого пути?
Não há outra maneira?
Нет никакого другого пути.
Não há outra maneira.
У нас нет другого пути это узнать.
Não temos maneira de saber.
Разве нет другого пути достать его?
E não há outro meio de chegar até ele?
И мы решили что нет другого пути, как сделать их себе-подобными.
E decidimos que nao os vamos sujeitar a pessoas como vocês.
Нет другой дороги, нет другого пути, нет другого дня - только сегодня.
Não há outra estrada Não há outro caminho Não há dia como o de hoje
Нет другого пути.
Não há outro caminho
Нет другого направления, нет другого пути, нет другого дня - только сегодня.
Não há outra forma Não há outro caminho Não há dia como o de hoje
( дверь - вон там. ) нет другого пути.
- A porta é ali - Não há outro caminho
Нет другой дороги, нет другого пути.
Não há outra estrada Não há outro caminho
- нет другого пути.
- Não há outro caminho
Но ведь они провозгласили о себе так, и нет другого пути, кроме как быть жертвой
Mas se eles já assumiram o lugar de opressor e vítima não me resta outro remédio além de ser uma vítima
Это для меня как испытание, но нет другого пути чтобы свидетель снял обвинения
- Nada disto é. Tenho de evitar que isto vá a julgamento, mas não há hipótese de o promotor aceitar um acordo.
Другого пути нет Чтобы защитить тебя.
É para sua protecção.
За девятым легионом в Британию. Другого пути у нас нет.
A nona legião esta na Britânia, é o único lugar que nos resta.
Для Др. Келсо нет другого пути
O Dr.Kelso não o teria desejado de outra forma.
У меня нет другого пути.
Só posso fazê-lo assim.
Нет другого пути.
Eu posso esperar, caralho.
- Брэд, пойми, нет другого пути...
- Brad, ouve, não há hipótese... - Baixa-te!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]