Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Думая о тебе

Думая о тебе перевод на португальский

22 параллельный перевод
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
Estou certo que todos morreram a pensar em si... Jack.
Я провёл в этой комнате много времени думая о тебе.
Passei muito tempo nesta sala, a pensar em ti.
Я просыпаюсь каждое утро, думая о тебе!
Todas as manhãs acordo a pensar em ti.
Но вряд ли когда-нибудь я смогу смотреть, как заходит солнце, не думая о тебе.
Mas nunca mais verei outro pôr-do-sol sem pensar em ti.
Думая о тебе, я всегда вспоминаю солнце, Александр.
Pensarei sempre em ti, como um sol, Alexandre.
потому что я возбуждаюсь и вся теку, только думая о тебе.
É que eu estou toda excitada e húmida só de pensar em ti.
потому что я возбуждаюсь и вся теку, только думая о тебе.
É que estou toda excitada e húmida só de pensar em ti.
Последнее, что Кларк испытывает, думая о тебе, это скука.
A última coisa que o Clark sente por ti é tédio.
Я провела дни, думая о тебе!
Passei dias a pensar em ti!
Я провел больше времени, думая о тебе, чем занимался чем-нибудь еще за всю мою жизнь.
Passei mais tempo a pensar em ti do que em qualquer outra coisa em toda a minha vida.
Я поужинаю сегодня лапшой и водой из-под крана, думая о тебе.
Vou jantar ramen ( comida japonesa ) com água da torneira a pensar em si.
Думая о тебе.
Foi de pensar em ti.
Я потратил много времени и денег, думая о тебе.
Perdi muito tempo e muito dinheiro a pensar em ti.
Сотня мужчин лежат ночью без сна, думая о тебе.
Há 100 homens acordados à noite a fantasiar acerca de ti.
Я не сижу в четырёх стенах, дни напролёт думая о тебе, плача в подушку психолога о том, как ты меня бросила.
Não fico sentada a pensar em ti todos os dias, a chorar na almofada por teres-me deixado pelo terapeuta.
Тому Уотсону Тема : ХХХХХ Анна, вчера я заснул, думая о тебе.
Anna, adormeci ontem à noite a pensar em ti.
Я приходил сюда каждый день последние 2 недели... думая о том, следует ли мне дать тебе тот билет на церемонию вручения дипломов.
vim todos os dias, nas últimas duas semanas pensando que deveria te dar esse ingresso para minha graduação.
Лекс, я знаю, ты привык получать всё, что тебе угодно, даже не думая о последствиях.
Lex, sei que estás acostumado a ter o que queres sem pensares nas consequências.
Они сбросили этот тяжелый вес, они сказали тебе "прощай", они вернулись к своим мыслям о телевизоре и торговых центрах, не думая, что вскоре с ними случиться тоже самое.
Puseram uma lápide por cima do teu corpo. Despediram-se... e voltaram para os seus jantares pré-cozinhados e para os seus centros comerciais. Pensando que isto nunca lhes irá acontecer a eles.
Слушай, э-э, я знаю, что неправильно беспокоить тебя на работе, но я увидел эти цветы, думая о сегодняшнем дне, и о тебе.
- É... entendo. Sei que é errado incomodar-te no trabalho, mas vi estas flores, pensei no dia de hoje e em ti... e não pude controlar-me.
Знаю, ты чувствуешь себя беспомощным, думая, о том, что случилось с Беверли. И тебе хочется это исправить.
Sei que te sentes impotente pelo que aconteceu à Beverly e queres fazer algo sobre isso.
Я провел последние шесть месяцев, думая только о тебе.
Eu passei os últimos seis meses sem pensar em nada a não ser tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]