Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Единственный парень

Единственный парень перевод на португальский

109 параллельный перевод
Он единственный парень, которого я знаю, которому лучше, когда он болеет.
É o único tipo que conheço que se sente melhor quando está doente.
Но единственный парень, кто действительно мог понравиться Люкс. Трип Фонтейн, от которого были без ума не только все девочки, но и их мамы. Снова опоздал.
Mas o único rapaz de confiança que conhecia mesmo Lux, era Trip Fontaine que apenas 8 meses antes dos suicídios tinha largado as fraldas, para delícia tanto das raparigas como das mães.
Ты единственный парень из всех кого я знаю, кто платит стриптизёршам чтобы они одевались.
Tu és o único que paga às stripers pra vestirem a roupa!
Я возможно единственный парень здесь кто действительно убил человека.
Pode ser aqui o único homem que na realidade já matou alguém.
Ты единственный парень, которого я знаю, работающий внизу криминальной лестницы. Что надо?
É o único tipo que conheço a trabalhar no ramo do crime.
Брось Джош... мы всегда были вместе, ты практически единственный парень с которым мне случалось быть.
- Por favor. Sempre estivemos juntos. Praticamente, és o único com quem estive.
Это - единственный парень, который мне действительно понравился за долгое время и если ты продолжишь портить мне настроение, я убью тебя!
Este é o primeiro tipo de quem gosto desde há muito tempo, e se continuas a estragar o ambiente, mato-te!
Единственный парень, в которого я влюбилась без памяти, уехал в Минск и я никогда его не увижу.
O único homem de quem realmente gostei vai para Minsk... e posso nunca mais voltar a vê-lo.
Единственный парень, который этого не заслуживает
O único que não merece.
Плюс ты, типа, единственный парень в школе с усами.
Além disso és, tipo, o único gajo da escola que tem bigode.
Единственный парень, на которого я могу положиться.
Ele é o único tipo em quem eu confio.
Я думал, что ты единственный парень во всем мире, кто понимал и прикрывал меня... единственный человек, кто спасет меня от пули, я предполагал, что твои чувства насчет меня те же, что и мои насчет тебя
Pensava que eras a única pessoa no Mundo que me compreendia e apoiava... a única pessoa que travaria uma bala para mim, porque eu pensava que sentias por mim aquilo que sinto por tí.
- Мне нужен единственный парень.
- Só há um homem para mim.
Кейт, давай. Джон, мне нужен один-единственный парень.
John, só há um homem para mim.
Джон, мне нужен один-единственный парень.
John, só há um homem para mim.
Джон Такер, мне нужен один-единственный парень.
John Tucker, só há um homem para mim.
Джон Такер мне нужен единственный парень.
John Tucker... -... só há um homem para mim. - Oh, não!
Можешь считать меня старомодным, но я думаю, что я единственный парень, которого ты должна видеть голым.
Podes chamar-me de antiquado, só acho que sou o único gajo que deves ver nu.
Слушай, даже если это прокатит. Я единственный парень, который сможет получить информацию с дисков, и они знают это, ясно?
Mesmo que consigamos, eu sou o único que pode conseguir os dados e eles sabem disso, está bem?
Ты единственный парень из тех, кого я знаю, кому не нравятся телки.
Tu és a única pessoa que conheço que não gosta de queijo.
По крайней мере я не единственный парень в школе для девочек.
Pelo menos não sou o único rapaz numa escola só de raparigas.
Я тут единственный парень, кто способен спасти вашу руку, а может и жизнь.
Sou o único que te pode salvar a mão e, se calhar, a vida.
Саймон Хатчинс, единственный парень с военным опытом.
Simon Hutchins, o único gajo que teve uma experiência militar.
Я единственный парень здесь, который увидел будущее медицины.
Eu sou o único aqui que consegue ver o futuro da medicina. Não percebes?
Итак, ты наверное единственный парень в этой школе, с которым я не замутила, потому что я думала, что ты Гей с большой буквы.
És praticamente o único rapaz nesta escola com quem ainda não curti porque pensava que eras completamente gay.
Я не единственный парень в этом заведении, у которого стояк, когда он смотрит на игроков в регби.
Não sou o único aqui que ganha pau quando vê jogos de Rugby.
Никто не пришел к тебе, потому что никто не сможет тягаться с тем, что у нас было, и я, очевидно, не единственный парень, который это знает.
O motivo por que ninguém apareceu é porque ninguém conseguirá alcançar aquilo que nós tínhamos. E, obviamente, não sou o único que sabe isso.
Чувак, верь мне, я единственный парень кто хоть когда-то побеждал на этом поле.
Meu, confia em mim, sou o único que já ganhou um jogo aqui.
Все знают, что единственный парень, который был в моих штанах все лето это портной в Pierre Balmain.
O único que me viu despida este Verão foi o alfaiate da Pierre Balmain.
Единственный парень, который живет здесь так долго - это Брендон Стайлс.
O único que cá está há tanto tempo é o Brandon Stiles.
ќн единственный парень которого € смог найти.
Foi o único gajo que consegui.
Потому что прямо сейчас, единственный парень здесь.
Pois neste momento, este é o único tipo.
Я ищу классическую песню о любви, чтобы спеть для тебя на нашем конкурсе, потому что несмотря на твое смущение по поводу этой темы, ты единственный парень, с которым я когда-либо была на расстоянии поцелуя. Ладно.
Estou à procura de uma música de amor clássica para cantar para ti, para a nossa tarefa, porque, apesar da tua confusão no que toca a este assunto, tu és o único rapaz que eu estou a uma distância de beijar.
Она каждого заставляет чувствовать, что он единственный парень во всем мире.
Ela faz todos sentirem-se como se fossem o único tipo no mundo.
Кадзи — единственный нормальный парень.
Só o Kaji é um homem normal.
Он единственный честный парень в заведении.
É o único homem honesto nesta sala.
Единственный, кто может пролить свет на это дело – Летающий парень.
Parece que temos é que falar com o piloto.
Слушай, парень убивает себя, я что, единственный кто понимает, что это плохо?
Vê bem, o homem está a matar-se, serei eu o único que percebe que isto é mau?
Парень, единственный путь пожать урожай в своем огороде - это занять место своего отца.
Rapaz, a única maneira de superares essa dor no teu coração, é substituir o teu pai nos negócios da família.
Единственный человек, которого я видел на прошлой неделе, был парень, доставляющий пиццу.
Na última semana, só vi o estafeta das pizas.
Но я не единственный плохой парень здесь, Дерек.
Mas não sou o único mau.
Судьёй был четырнадцатилетний парень. Он единственный во всей деревне знал испанский.
O juiz era um garoto da aldeia de 14 anos que sabia falar espanhol e Kekch.
Эи, парень, Боб Сэтэрфилд - единственный человек, кроме моих бывших жён, который бил меня! "
- Ei, cara. - Sim. Além do Bob Satterfield, os únicos que alguma vez me magoaram, foram as minhas ex-mulheres.
Единственный, неповторимый, самый отважный парень на колесах Бесстрашный Силач.
O único, o homem mais corajoso em 2 rodas Forte o destemido!
Единственный и неповторимый, самый смелый парень на колесах Бесстрашный Силач!
O único, o homem mais corajoso em duas rodas... Forte o Destemido!
Он отличный парень, не так ли? Единственный, кому я могу доверять.
Cleveland, é um tipo porreiro mas tem um bigode então ficamos sempre a pensar no que está a esconder.
Даки, если этот парень когда-либо был моряком, то Леон Вэнс единственный, кто так думает.
Ducky, se este homem alguma vez foi um Marine Leon Vance é o único que acredita.
Ты не мой парень. Нет, но я единственный, кому ты доверила свои секреты.
Não, mas pareço ser o único a quem revelas os teus segredos.
Мой бывший парень, мой единственный приличный парень, который у меня был...
O único namorado bom que eu tive.
Я подумала, ты единственный приличный парень по крайней мере, из тех, с кем я спала, кто мог бы взять на себя ответственность.
Dos tipos com quem dormi, pareceste-me o mais responsável.
Ну и гениальный парень хотел бы отметить, что это единственный музей посвященный производству бейсбольных бит.
Um homem mais esperto salientaria que este é o único museu dedicado à manufactura de tacos de beisebol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]