Единственная женщина перевод на португальский
126 параллельный перевод
С первой нашей встречи я понял, что вы - единственная женщина которая мне нужна.
Decidi que era a mulher para mim, Scarlett, no primeiro dia que a vi em Twelve Oaks.
ТьI единственная женщина, которая не любит говорить.
És a única mulher que já conheci que nunca precisa de falar.
Единственная женщина которая его интересует - это Дева Мария.
- Pensava que estava a sério com Mary Bannorg.
Ты - единственная женщина... которую я когда-либо любил.
Você é a única mulher que eu amei.
Разве вы, как то раз, не говорили мне что я единственная женщина... которая у вас когда либо реально была и вы испытывали глубокие чувства к ней?
Não me disseste uma vez que eu era a única mulher... por quem alguma vez tiveste sentimentos profundos?
Наверное, я о чём-то не знаю. О, господи, нет! Единственная женщина в жизни Тима - это его мать.
Por fim, quando fiz 21 anos, eles foram obrigados a contar-me a verdade.
Я - единственная женщина-руководитель в "Пэмроуз".
Sou a única mulher executiva na Pemrose.
Знаешь, ты единственная женщина, с которой я никогда не думаю о цене.
Sabes que és a única mulher junto a quem nunca pensei no preço?
Это была единственная женщина, которой я никогда не лгал.
Foi a única mulher a quem nunca menti.
Ты - единственная женщина, которой я могу быть предан.
Ouve, és a única mulher com quem me comprometeria.
Единственная женщина, которая для меня что-то значила, сейчас на Марсе.
A única mulher que significou algo para mim está em Marte.
Что если тебе дается единственная женщина, и это все?
Quero dizer, e se arranjasses uma mulher, e é isso?
К сожалению, в моем случае это ей досталась единственная женщина
Infelizmente, no meu caso, só havia uma mulher para ela.
Ты не единственная женщина, у которой проблемы с мужем.
Preciso do Paco. Não és a única mulher que tem problemas com o marido.
Думаешь, ты единственная женщина на свете?
Pensas que és a unica mulher? Tenho centenas á espera.
У меня была подружка по вызову 24 в день. И я единственная женщина у которой свадебное платье разваливаеться от износа.
Tenho uma dama de honor em serviço durante 24 horas e sou a única mulher em Roseville cujo vestido de noiva está a desfazer-se de tanto uso.
Она - единственная женщина, которая меня любила
É a única mulher que algum dia me amou.
И она единственная женщина, которая разговаривает с тобой.
E é a única mulher que vimos falar contigo.
Ты хочешь сказать, что эта актриса единственная женщина, которую ты хотел, но кто не хотел тебя?
Estás a dizer que aquela actriz é a única mulher que desejaste que não te passou cartão?
Я - единственная женщина в жизни мoегo сына.
Agora ouve, docinho. A única mulher na vida do meu menino sou eu.
Ты единственная женщина в мире для меня.
Tu és a única mulher para mim.
Ты не единственная женщина на свете, которая живет с психом.
E não serás a primeira a manter coesa uma família de tarados.
O, единственная женщина, с кем я спал?
Só a mulher com quem andei a dormir?
Единственная женщина, о которой я могу думать без тошноты - моя мать.
A unica mulher que consigo pensar sem vomitar é a minha mãe.
Ты - единственная женщина здесь с мозгами.
A última mulher com cérebro em Bradbourne.
Я единственная женщина в этом конференц-разговоре, а ДеЛейни не может определить когда говорю я.
Sou a única mulher numa conferência, o DeLaney não distingue a minha voz.
Доктор Мириам... она не единственная женщина, чья жизнь в опасности.
Dra. Miryum ela não é a única mulher cuja vida corre perigo.
Я тут подумал, Патрисия - ты ведь единственная женщина в мире, которая меня на самом деле знает.
Estive a pensar que és a única mulher no mundo que... que realmente me conhece.
Неужели ничего особенного в том, что ты здесь единственная женщина?
É especial porque és a única mulher aqui.
Мишель, ты единственная женщина, с которой я хочу быть и женщина, без которой я не могу быть.
Michelle, és a única mulher com quem quero estar... e a mulher sem a qual não posso estar.
Каролина, ты - единственная женщина в моей жизни!
És a única mulher da minha vida, Caro.
Я не хочу вести себя, как единственная женщина в доме, но мы опаздываем!
Não quero parecer a mulher aqui, mas vamos atrasar-nos.
Она единственная женщина, которой я дорожил.
Ela foi a única mulher que se preocupou connosco.
Ты красива и желанна. Ты единственная женщина, которую я хотел бы. Которую я мог бы любить...
És linda, atraente, a única mulher que eu poderia querer, a única que poderia amar...
Прими во внимание что Кэмерон, возможно, единственная женщина, которая вообще может тебя выносить.
Tenha em mente que a Cameron provavelmente é a única mulher que consegue te aguentar.
Ты - единственная женщина,.. которую я когда-либо любил.
Tu és a única mulher que eu alguma vez amei...
В моей жизни она единственная женщина, но это вовсе не сексизм.
Ela é provavelmente a única mulher da minha vida.
Спасибо, что напомнил, я единственная женщина в мире, которая может любить такого придурка.
Obrigada por me lembrares que sou a única mulher no mundo que podia amar um idiota como tu!
- Она единственная женщина-полицейский.
- A única agente mulher.
Единственная женщина во всём мире, которую я любил.
Ela foi a única pessoa que amei.
Люси, ты единственная знакомая мне женщина... которая разведясь, не улучшила своё благосостояние.
Lucy, és a única mulher que já conheci que nunca melhorou a sua situação divorciando-se.
Вы - не единственная в мире женщина.
Não é a única mulher no mundo.
Сначала он приглашает вас на обед с бокалом вина, заставляет вас думать, что вы - единственная интересующая его женщина.
Primeiro faz tudo por vocês, Faz com que pensem, que és a única mulher do mundo,
Эта женщина, Онатопп, наша единственная установленная связь с ним.
A mulher, Onatopp... é nosso único contato confirmado.
Она – единственная кардассианская женщина на станции.
É a única mulher cardassiana na estação.
Твой человек в Ошиме рассказал что наша женщина единственная, кто предсказал извержение вулкана.
O teu homem em Oshima diz que a nossa mulher é provavelmente a mesma que previu a erupção.
Подожди. Я - красивая женщина и это - единственная причина, чтобы заговорить со мной, и то только для того, чтобы потом трахнуть. Ты это хочешь сказать?
Então porque sou uma linda mulher, a única razão por que um homem quer falar comigo é porque quer ir para a cama?
Донна, единственная причина по которой я думал, что ты должна сидеть дома с детьми... это то что так поступала каждая женщина на всем протяжениии истории.
Donna, a única razão que pensei que ficarias em casa a tomar conta dos bebés Foi devido ao facto de em toda a história, todas as mulheres o fizeram.
Вы - единственная знакомая мне женщина, у которой есть свой бизнес, а у меня есть одна безумная идея.
É a única mulher que conheço com um negócio... e tenho uma ideia louca.
Потому что мама - единственная женщина, которой я доверяю.
- Por opção.
Женщина, её зовут Памела Блэк, она единственная кто проводит исследования такого уровня.
Uma mulher chamada Pamela Black é a única a fazer este tipo de pesquisa.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный парень 19
единственная надежда 20
единственный друг 20
единственный 1045
единственный раз 124
единственное решение 20
единственный путь 63
единственный человек 352
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственная надежда 20
единственный друг 20
единственный 1045
единственный раз 124
единственное решение 20
единственный путь 63
единственный человек 352
единственный и неповторимый 65
единственный день 17