Если ты хочешь чего перевод на португальский
161 параллельный перевод
Дорогая, если ты хочешь чего-нибудь, скажи и ты это получишь!
Está bem. Queres multidões. Não vejo qualquer problema.
Если ты хочешь чего-то другого, начни думать о том, каким образом ты этого достигнешь.
Se queres algo mais, tens de começar a pensar como o podes conseguir.
Ну, если ты хочешь чего-нибудь поделать, ты и твоя девушка можете помочь отсортировать эти пожертвования.
Bem, se quiseres fazer alguma coisa, tu e a tua namorada podem ajudar a ordenar estes donativos.
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
E se não tem orgulho demais para falar com * Dorfmann... e é a metade de bom como piloto do que acha que é, o fará.
Тебе пора раз и навсегда понять, что тем, чего я добился, я обязан только себе. Ты не хочешь признать, что, если ты что и сделала для меня, то только из любви к моему телу.
Ainda que você nunca reconhecerá... que, se alguma coisa fez, para mim... o fez só por amor ao meu corpo.
Если это - то, чего ты хочешь, то ты будешь это иметь.
Está bem. Se é isso que queres, vais tê-lo.
Если ты действительно хочешь добиться чего-нибудь в жизни,
Então, se queres mesmo fazer algo da tua vida,
Сегодня вечером мы сделаем то, чего хочешь ты, что значит ничего, если я правильно понял.
Esta noite faremos o que queres, o que significa nada, eu compreendo.
Если ты потерпишь, то получишь всё, чего хочешь.
Se tiveres paciência, terás tudo o que queres.
Если ты хочешь ещё чего-нибудь...
Eu não quero nada...
Милая, если это то, чего ты хочешь, мы поможем. Минутку.
Querida, se é isso que tu queres faremos o possível para te ajudar.
Если это то, чего хочешь ты.
Se é o que tu queres.
Послушав тебя... Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
Só porque não sabes o que vais fazer depois do liceu, não significa que não estejas à altura dele.
Но если ты чего-то хочешь, пойти куда-то или купить что-то... Джон тебя отвезёт.
Mas se quiseres fazer alguma coisa, ir a algum sitio ou comprar alguma coisa... o John pode levar-te.
Если это то, чего ты хочешь.
Se é assim que pensa.
Если ты лжешь, чтобы спасти подругу, тогда ты достойна получить то, чего хочешь.
Se está a mentir e quer salvar a sua amiga então tem carácter que chegue para conseguir o que quer.
Я просто хочу сказать тебе кое-то, после чего я уйду. Мы не будем больше мучить друг друга, если ты этого хочешь.
Só quero dizer-te uma coisa e, depois, vou-me embora, se quiseres.
Но если это то, чего ты хочешь, то у тебя наверное получится.
Mas, se é o que estás a pensar, provavelmente consegues.
Слушай, Фил. Если ты говоришь, что чего-то не хочешь, это не значит, что совсем не хочешь.
Escuta, Phil, só porque dizes que não queres algo, não quer dizer que não a queiras.
Ты должен пойти за ним, поговорить - если это то, чего ты хочешь.
Devias de ir atrás dele. Falar com ele se é isso que queres.
Если ты хочешь свалить от подруги, сбежать с клевой телкой и оттянуться то с чего вдруг я должен тебя покрывать?
Quiseste deixar o teu amigo para ires atrás de uma boazona não poderias contar comigo para te encobrir.
Если это то, чего ты хочешь.
Se é isso que tu queres.
Если ты так уверена, что хочешь этого ребенка, скажи мне как все будет. Я не знаю, чего я хочу.
Não sei o que quero.
Иди, подпиши их чертов контракт, если это то, чего ты хочешь.
Neste país nada funciona!
Если это всё, чего ты хочешь от жизни, Бог в помощь, но я не позволю этому дерьму испортить остаток моей жизни.
Se é isso que queres na vida, que Deus te abençõe mas recuso-me deixar que arruínes o resto da minha.
Не знаю, чего ты хочешь, но если посмотришь контракт - все идет по графику.
Malcolm, não sei bem o que pretende, mas, se ler o contrato, vê que estamos dentro do prazo.
Все знают, если ты чего-то хочешь, то так и будет.
O que importa é saber aquilo que queres mesmo. E ir atrás disso.
И если ты хочешь хоть чем-нибудь мне отплатить, знаешь, чего я хочу?
Se queres pagar parte dessa dívida, sabes o que tens de fazer?
Что ж, если ты знаешь, чего хочешь, Мич...
Bem, desde que você saiba o que quer, Mitch.
Торчи от своей интернетовской стриптизёрши без меня, если это всё, чего ты хочешь.
Vai ficar com a tua stripper, sem mim, se é o que queres.
Извини, но если тромб уже рассосался и он уже принимает антикоагулянты, чего ты хочешь от нас?
Desculpa, mas se o coágulo já se dissolveu... e ele está tomar anticoagulantes, o que queres que façamos?
Если ты чего-то хочешь - ты получишь это.
Quando queres alguma coisa, tu consegues tê-la.
Если я не могу тебя освободить, чего ты от меня хочешь?
Bem, se não te posso libertar, o que pretendes de mim?
Я имею ввиду если это именно то чего ты хочешь.
Se é isso que tu queres.
Если ты хочешь, что бы я ушла, чтобы я бросила все, тогда не говори, о чем я сделала или чего я не достояна...
Se queres que eu vá... Se queres que eu parta, então... Não digas que é sobre o que mereço ou não.
Если это всё, чего ты хочешь, я пойду дальше.
Se é isso que queres então eu vou seguir em frente.
Нет, если это то, чего ты хочешь.
Não... Se fosse isso que quisesses.
Если ты чего-то хочешь, нет ничего невозможного.
Se quiseres, nada é impossível.
Как ты собираешься добиться того, чего хочешь, если будешь молчать, а?
E como vais conseguir o que queres se não o pedires?
A-а, если нужен мой совет, Лизе ничего не говори, сначала попробуй понять, чего ты сам хочешь.
Se queres o meu conselho, a Lisa não pode saber nada disto até que decidas...
Если ты не хочешь, чтоб я чего-нибудь делала, не подавай мне идеи в голову.
Se não quer que eu faça alguma, não ponha a ideia na minha cabeça.
Если мой отец узнает... — Просто скажи чего ты хочешь?
Se o meu pai sabe disto...
Так что я никуда не уйду, а если ты скажешь, что не хочешь работать со мной или что мы встречались, или кто-то другой сделает лучше эту работу и меня уволят, не понятно из-за чего, я позвоню этим придуркам из Burkett and Randle
Não vou embora e isso passa-te. Porque se disseres mais uma vez que não trabalhas comigo, ou que nos encontrámos, ou que outro qualquer faria melhor trabalho, se eu for substituído por qualquer razão, ligo para os sacanas da Burkett Randle e digo-lhes que há uma espia da Equikrom no centro do sistema de segurança deles.
Ведь, если ты не хочешь секса с собой, с чего захочет Колин?
Se não queres fazer sexo contigo, por que é que o Colin iria querer?
Если ты не получаешь чего-то, что хочешь, скажи им.
Se não receberes algo de que precisas, diz-lhes.
Может, это помогло бы, если бы мы знали, чего ты хочешь достичь.
Ajudaria se eu soubesse a reação que quer obter.
Ты, возможно, хочешь чего-то от нее, Да... даже если это просто быть рядом.
Deves querer qualquer coisa dela, mesmo que seja para acabar com as coisas.
Если это то, чего ты хочешь, просто скажи спасительное слово и игра остановится.
Se é o que quer, diga a palavra-chave e o jogo acaba.
О, конечно, если это то, чего ты хочешь.
Claro. Se é isso que queres.
Если это то, чего ты хочешь.
Se é isso que tu queres...?
А если тем самым ты хочешь добиться чего-то от Господа, это плохо! Как раз нет! ..
E se o fazes para obter qualquer coisa Dele, é muito errado.
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты 673
если ты захочешь 117
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты 673
если ты захочешь 117