Ещё какой перевод на португальский
1,076 параллельный перевод
Есть ещё какой-нибудь кусок дерьма, который зависит от исхода дела?
Há mais alguma merda que podemos juntar ao resultado final deste caso?
- Да, ещё какой.
- Tem cor, tem!
- Какой ещё чип?
- Que chip?
Какой еще инспектор?
Que queres dizer com liberdade condicional?
Если бы ситуация была наоборот и у Мани был какой-нибудь финал по маджонгу или еще что-нибудь я бы не ожидал ее на моих похоронах. Я бы понял.
Se a situação fosse oposta... e a Manya tivesse um campeonato qualquer de mahjong... eu não esperaria que ela fosse ao meu funeral.
Ты ещё и понятия не имеешь, по какой дороге пойдёшь в жизни, и кажется, что совершенно ни одна тебе не подходит.
Não sabemos o que queremos fazer na vida e parece que nada nos estudos se lhe aplica.
Был еще его коллега какой-то капитан.
O colega dele era um capitão.
Если бы какой-то поросенок упек меня в тюрьму после выхода я бы первым делом узнал, где он живет и прорезал бы ему еще один пупок.
Se algum reles rapazinho me mandasse para a prisão a primeira coisa que fazia assim que saísse era procurar onde ele vivia e dava-lhe um novo umbigo!
Мы ездили до 3 часов ночи и искали еще какой-нибудь ресторан, где можно было бы "съесть сколько влезет" рыбы.
Andamos às voltas até às 3 da manhã... à procura de outra marisqueira.
Какой ещё знак?
Que sinal? Olha, eu estava apenas dando um passeio, certo?
Это не какой-то тяжкий долг или что-то там еще
E tens de lembrar-te que ela concordou. E não deve ser um grande frete, o tipo até é bem parecido.
На какой еще всякий случай?
- Para o caso de quê?
Какой еще к черту моэль?
Mas o que é isso?
Миссис Свидлер, со всем благоразумием и чувствительностью. ... и принимая во внимание положение дел я считаю что больница в какой то мере должна компенсировать ущерб другой, еще живой жертве этой ужасной, ужасной трагедии.
Pois bem, Mrs. Sweedler, com toda a discrição e sensibilidade, e tendo em conta a esfera de acção da situação, não posso deixar de pensar que o hospital tem alguma responsabilidade na forma como deverá compensar as restantes vítimas ainda vivas
Я не знаю о какой еще точке зрения мы можем говорить.
Não vejo de que outra perspetiva poderíamos estar a falar.
- Какой еще список?
- Que tipo de lista?
Это простой материальный расчет. Какой в них смысл, если они в банке или еще где-то?
Para que serve se estiver num banco qualquer, num sítio qualquer?
нам необходимо добраться до Риу прежде "теневого закона", чтобы мы могли приготовиться достойную встречу для Байзона и еще какой план подготовил Интерпол чтобы уничтожить "теневой закон" совместно с армией США?
Temos de encontrar o Ryu antes que a Shadowlaw o faça, para planearmos o comité de recepção para o Bison. Quais são os planos da Interpol e das forças militares americanas para destruírem a Shadowlaw?
Какой же еще?
Que outro equilíbrio existe?
Какой еще секрет?
- Que segredo? - Acho que sabe.
Возможно я хочу, чтобы вы поняли, что все еще нужны здесь, вне зависимости от того, что там думает какой-то тупой адмирал Звездного Флота.
E talvez eu queira que veja que ainda é necessário cá... sem importar o que um qualquer almirante idiota da Frota Estelar pense.
Вразнобой : Майор, еще какой!
Um major!
Какой еще жене?
A mulher de quem?
- Какой еще браслет?
- Que diabo é uma chapa?
- Какой еще актрисе?
- Qual actriz?
Чувствуешь? Еще бы. Какой кошмар
Estou sentindo e estou odiando!
Миниподушки должны быть еще легче. ( Кароче бред какойто ) )
Os mini-absorventes são mais ainda.
Какой еще, к черту бархатный туман?
Mas quem é o Nevoeiro de Veludo?
Ты все еще пытаешься доказать, что это какой-то заговор?
Ainda tenta provar que isto é tudo uma espécie de conspiração?
Какой еще концерт?
- Parece que vamos perder o concerto. - Qual concerto?
А это еще кто? Бет Рейнодс какой-нибудь.
Deve ser o Burt Reynolds, ou coisa assim.
Какой нежный цветок, и еще нераскрывшийся!
Que flor suave, ainda por abrir.
Вы приписали своей матери комплекс Питера Пэна. Какой ещё комплекс? - У вас есть подруги?
Está a culpar a sua mãe pelo seu complexo de Peter Pan.
Когда её заиграют сегодня у нас с тобой будет самый романтичный танец, какой еще не был за всю нашу жизнь.
Quando a tocarem, vamos os dois fazer a nossa dança mais romântica de sempre.
Они не видят... Как бы это сказал какой-нибудь человек еще две недели назад?
Eles não conseguem ver, como foi que aquela bela humana lhe chamou há umas semanas atrás?
И вы купили ещё один лифчик точно такой же, какой она демонстрировала на себе?
E trouxe consigo outro soutien exactamente igual ao que ela exibiu flagrantemente?
Еще какой то свет, и- -
E da luz e...
Понимаю. Еще раз, из какой вы клиники?
Como se chama a clínica?
Какой еще пример?
Que tipo de exemplo?
Знаете, в какой-то степени вы еще хуже боргов.
Sabe, em certos aspetos, são ainda piores que os Borg.
Какой еще мудрости вы научились у Мудрецов?
Agora que outra sabedoria vocês aprenderam com os Sageanos?
- Страйк! - Это в какой ещё лиге?
- Golpe do batedor.
Вон! - Они привязали её к какой-то доске или ещё к чему-то.
Ela está presa a uma espécie de tábua.
Какой ещё Секретной Службы? Что он делает на парковке?
Que faz um tipo dos Serviços Secretos no parque?
Какой там еще секретный агент?
Ele disse que era um agente secreto.
Если бы я считал, что ваши замечания заслуживают, какой бы то ни было реакции с моей стороны, мистер Пинкни, я бы высказался еще пару часов назад.
Se considerasse os seus comentários dignos de uma resposta, senhor representante Pinckney, garanto-lhe que já lha teria dado... há horas.
С вашего разрешения, я хотел бы взглянуть ещё раз, чтобы знать, о какой сумме идёт речь.
Dá-nos autorização para abrirmos isto outra vez, para saber exactamente de quanto falamos?
И я еще не проверил снаряжение. Какой смысл давать ей спутниковый телефон, если он все равно не работает! Что с ним в конце концов такое?
Para que lhe deu um telefone via satélite, se não funciona?
- Какой еще резерв?
- Há um plano alternativo. - Que plano alternativo?
какой еще 103-ий? Я был в 103-ьем...
103ª quê?
- Какой еще Майк?
- Mike quê?
еще какой 67
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой он 338
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94
какой номер 120
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100
какой приятный сюрприз 423
какой ты на самом деле 40
какой он есть 114
какой номер 120
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100
какой приятный сюрприз 423
какой ты на самом деле 40
какой он есть 114