Какой ты милый перевод на португальский
50 параллельный перевод
Тогда я почищу зубы, составлю тебе компанию. О, какой ты милый, дорогой.
- Vou lavar os dentes, faço-te companhia.
Какой ты милый.
És tão giro.
Эрик, какой ты милый.
Eric, és tão querido.
Какой ты милый. Так вкусно.
És tão amoroso!
Эрик, какой ты милый и храбрый.
Eric, és tão doce e corajoso.
Какой ты милый.
Que querido!
Сайрус, какой ты милый.
É um amor, Cyrus.
- Какой ты милый.
- Não é. - Que amor!
Смотри какой ты милый.
Vê como eras fofinho.
Какой ты милый.
És simplesmente adorável.
- Какой ты милый!
Obrigada, que amável...
- Какой ты милый!
Não lhes contaremos.
Какой ты милый...
Que querido...
Все говорили, какой ты милый.
Todos disseram de como bom que sou...
- Какой ты милый!
És simpático.
Чарльз, я и забыла, какой ты милый.
Charles, eu esqueci como tu és adorável.
Администратор подумала, какой ты милый, пригласил свою мать на ужин.
A recepcionista achou tão querido levares a tua mãe a jantar.
Какой ты милый, Гейб.
Que simpático da tua parte, Gabe.
Какой ты милый и храбрый человечек.
Mas que bela e terrível criatura tu és.
О, кстати, моё купе - 18-Бэ, как "Боже, какой ты милый".
A propósito, estou na cabine 18B, B de "Bonito demais!" Idiota.
О, какой ты милый.
É tão querido.
- Какой ты милый.
- Seu meloso.
Ух ты, какой у вас милый маленький катер!
Têm aí um bonito barco.
Я так сказал, чтобы ты решила, какой я милый и стеснительный
Eu não tenho 17. Disse isso para me achares querido e vulnerável.
- Какой ты милый.
Você é um homem bom.
какой милый способ заставить и ты платишь ей и ее медицинские расходы
Que frase encantadora. Ganha dinheiro e pagam-lhe o médico...
Сложим это и то, что ты настрижешь своими ножницами... мы расплатимся за джип и сможем откладывать... на какой-нибудь милый домик в пригороде.
Com o que ganhas com as tesouras e com isto, podemos pagar a carrinha e ainda ficamos com suficiente para uma casinha bonita, fora da cidade.
- Ух ты, какой на тебе милый ошейничек.
- Tens aí uma linda coleira!
Фрэнк, какой же ты милый.
Frank. És um homem tão adorável.
Брюси, ты знаешь какой-нибудь милый ресторан поблизости?
Brucie, sabes de um bom restaurante, aqui na zona?
Какой ты милый.
És um querido.
Тогда она подумает, какой ты милый, и никогда тебя не бросит, точно! - Да нет! Подари ей перстень.
Qual quê, tens é de lhe oferecer um anel, é o que faz o meu pai quando a mãe se zanga e resulta sempre.
Какой же ты зануда, милый.
Vocês são aborrecidos, querido.
Какой милый, чудесный человек, Джетро, и намного душевней, чем ты его описывал, и значительно более открытый, чем ты.
Que homem adorável, Jethro, e certamente muito mais amável do que o descreveu, e de muitas formas, muito mais acessível do que você.
Что ты собираешься делать, милый, перестанешь писать только потому что какой-то идиот рехнулся?
- Que vais fazer, querido? Parar de escrever só porque um idiota tem um parafuso a menos?
Какой же ты милый!
Porque é que estás tão amoroso?
Так что, какой вид мороженного ты хочешь, милый?
Que tipo de gelado queres, querido?
Ты знаешь какой я милый ковбой?
Fazes ideia?
Милый, ты парашют взял, какой я сказала?
Olá querido, estás a usar o pára-quedas de vectores, certo?
Не знаю, какой именно, но ты точно самый милый рождественский олененок.
Não sei qual és, mas és sem dúvida a rena mais amorosa de todas.
Вижу, ты привела своего жениха Какой милый сюрприз.
Vejo que também levaste o teu noivo...
Какой же ты милый!
És um amor!
Милый, ты можешь быть любой выпечкой, какой хочешь.
Querido, podes ser o bolo que quiseres!
Какой ты милый.
Eu sempre sei que você está aqui.
Боже, какой же ты милый.
Céus, estás tão querido.
Всё хорошо, кэп. Какой ты милый в униформе.
- Ficas janota de farda.
Какой же ты милый.
És um doce.
Я не просто какой-то милый парень, который всегда будет рядом, чтобы ты могла с ним потрахаться.
Não sou o tipo simpático que vai sempre andar por aí para quando tu precisas.
Не переживай, я никому не расскажу, какой ты на самом деле милый.
Não te preocupes. Não conto a ninguém o quão querido és.
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой ты есть 148
какой ты человек 23
какой ты злой 16
какой ты 110
какой ты на самом деле 40
какой ты была 18
какой ты умный 32
какой ты крутой 22
какой ты молодец 25
какой ты есть 148
какой ты человек 23
какой ты злой 16
какой ты 110
какой ты на самом деле 40
какой ты была 18
какой ты умный 32
какой ты крутой 22
какой ты хочешь 16
ты милый 155
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый человек 18
ты милый 155
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый человек 18
милый малыш 17
милый домик 23
милый парень 61
милый дневник 16
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой кошмар 262
милый домик 23
милый парень 61
милый дневник 16
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой кошмар 262
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой адрес 122
какой же 94
какой номер 120
какой сюрприз 759
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой адрес 122
какой же 94
какой номер 120
какой сюрприз 759