Жду вас перевод на португальский
263 параллельный перевод
Жду вас десять минут.
Espero 10 minutos por você.
Жду вас, доктор Лэнион.
Estava à sua espera, Dr. Lanyon.
Мистер Грэм, я жду вас.
O Sr. Graham, eu estava esperando você.
Это подчеркнуто. Я жду вас в дамской комнате.
" vá ter comigo à casa de banho das senhoras.
Итак, жду вас завтра в семь часов вечера, мистер Миглз.
Então, até amanhã às 7h da noite.
- Жду вас там в девять.
- Vejo-a lá, às nove.
Йзвините. Жду вас сегодня в два часа дня.
- Espero por si às duas horas.
Жду вас в моей каюте. - Я вызову капитана Кристофера.
Eu entro em contacto com o Capitão Christopher.
Я забыла сообщить, что жду вас к обеду.
Esqueci-me de mencionar. Conto consigo para o jantar.
Я давно жду вас, Хоган.
Tenho estado à sua espera, Hogan.
Жду вас здесь.
E seja rápido.
? Я жду вас, констебль.
Estou à tua espera, Oficial.
- Я жду вас, Юлия.
Estou te esperando, Julie.
Я жду вас!
Estou à sua espera!
Жду вас внизу в вестибюле.
Encontramo-nos na entrada.
Снимайте оборудование, я жду вас на совещании через 10 минут.
Tirem o equipamento e vão para o comando. Temos um encontro em 10 minutos.
Я готов, я жду вас.
Estou à vossa espera!
Я жду вас в зале заседаний завтра в 10 утра, чтобы начать переговоры с Нарном.
Eu espero-o na sala do Conselho... às 10H de amanhã, para começar as negociações com os Narn.
- Оправданий? - Я жду вас в моем офисе через час.
No meu gabinete daqui a uma hora.
Ну давайте, я жду вас.
Estou à vossa espera.
Жду вас в четыре у себя в кабинете. – Хорошо, падре
Se têm um momento, gostaria de vê-los em meu escritório às 4 : 00.
- Жду вас там.
Espero que ambos possam ir.
В 16 : 00 будет совещание, я жду вас там.
Haverá uma reunião às 16 : 00 horas. Espero vê-lo lá.
Я жду вас завтра с готовым решением.
Volte amanhã com a sua decisão.
Жду вас к рассвету.
Muito prazer!
Жду вас в четверг.
Vemo-nos na quinta-feira.
У вас 48 часов на вербовку мисс Нордофф-Холл, после чего жду вас в Севилье для инструктажа.
Tem 48 horas para recrutar a menina Nordoff-Hall e se encontrar comigo em Sevilha para receber as suas instruções.
Вы пока переодевайтесь. Жду вас внизу у бассейна.
Vistam-se e depois encontramo-nos na piscina.
Я жду вас весь день!
Passei o dia todo à sua espera.
Майор Кинкейд, жду вас на корабле-носителе. Немедленно.
Major Kincaid, preciso vê-lo na nave-mãe, imediatamente.
Утром я жду вас на станции.
Vemo-nos na estação, miúdo, bem cedinho.
Я ничего не жду от вас. За все в ответе только я. И позор тоже на мне.
Não quero que acredite em nada, excepto que a responsabilidade é minha... e a desgraça.
Я давно вас жду.
Ando à tua procura há semanas.
Нет, нет, я... я никого не жду и меньше всего вас.
Não esperava ninguém. Nem você, seja quem for.
Никогда "я вас люблю", никогда "я жду тебя", уже нет красивой поэмы, как во времена прекрасных дам, почему?
Nunca dizem "eu amo-te" Nunca dizem "espero por ti" Nunca nos dedicam um poema como às damas de outrora. Porquê?
А вас, Монтекки, жду сегодня днем.
E vós, Montecchio, ireis esta tarde.
Я жду вас.
Muito obrigado.
Нам крайне не хватает туземцев. я жду от вас не чуда. как вы собираетесь нас защищать?
E como vai fazer para nos defender?
Что я жду от вас заявление на уход по собственному желанию?
Quanto a vocês, entreguem o distintivo e o uniforme.
Я жду от вас подробного рапорта как только вернетесь на командный пункт.
Quero um relatório sobre isto quando voltarmos ao Comando.
Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
Mas acho que não aceitará a minha ajuda já que estou à sua espera para matá-lo.
Я жду от вас нечто более глубокое.
O que desejo de vós é algo muito mais profundo.
Я жду от вас шедевра, Пол.
Espero nada mais nada menos que a sua obra-prima.
И я жду от вас подробного рассказа об этом Белом Вигваме -
Estou ansioso por saber mais desse Salão Branco.
" дите, € вас жду!
Venham! Estou à vossa espera!
Что касается страны, меньшего я от вас не жду.
Pelo contrário. Não espero nada menos de si.
Я жду, не дождусь увидеть вас.
Mal posso esperar para vos ver.
Дальше. Я понимаю, вам сейчас очень трудно. И если кому-нибудь захочется поговорить со мной в офисе, я вас жду.
Sei que o momento não é fácil para vocês, portanto se alguma precisar de desabafar, conte comigo.
И жду от вас того же.
E, portanto, espero que vocês estejam aqui.
Я пришел, чтобы сказать следующее, Старлинг :.. ... я жду от вас сотрудничества.
O que eu quero ter a certeza que entenda, Starling... é que eu tenho que sentir cooperação.
Я Вас жду.
- Quando quiser, estou pronto.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
васкез 58
вас что 154
вас там не было 38
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30
вас к телефону 131
васкез 58
вас что 154
вас там не было 38
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30