Зайди ко мне перевод на португальский
96 параллельный перевод
Правда, над кафе, но... Зайди ко мне. Я буду тебя ждать.
Por cima de um bar, é verdade, mas sobe as escadas e estarei lá à tua espera.
- Зайди ко мне, пожалуйста.
Fazes o favor de entrar?
Зайди ко мне через неделю.
Vem ter comigo daqui a uma semana.
Зайди ко мне домой по дороге и забери ее.
Podes ir buscá-la a caminho do centro comercial?
Зайди ко мне домой и трахни мою сестру!
Aparece lá em casa para foder a minha irmã!
Норман? . Зайди ко мне.
Norman...
Зайди ко мне на кухню!
Venha ter à minha cozinha.
- Потом зайди ко мне в кабинет. - Да
Sei que também quer falar comigo.
Вырубай! Зайди ко мне в офис через 3 минуты.
Quero-te no meu escritório daqui a 3 minutos.
O, Марк, зайди ко мне домой и захвати собачью кровать.
Oh, Mark, passa pela minha casa e apanha a cama da cadela.
Зайди ко мне через несколько минут за этим интервью.
Passa por cá daqui a um bocado, para a entrevista.
До отъезда зайди ко мне домой. И попроси у моей мамы мои трусики с бабочкой и "Интерпретация снов".
Antes de partires, passa por minha casa, e pede à minha mãe, as cuequinhas das borboletas e meu livro de Interpretação dos Sonhos.
- Зайди ко мне через 3 часа.
- Fala comigo daqui a três horas.
- Зайди ко мне после.
- Encontramo-nos depois.
зайди ко мне вечером, - заберёшь. Спасибо, Нога.
Porque acho que te consigo livrar... se me deixares conduzir o teu caso.
Зайди ко мне как-нибудь.
Vem falar comigo.
Зайди ко мне завтра.
Ligue-me amanhã.
- Астрид, зайди ко мне, ладно?
- Astrid, podes chegar aqui?
Перед уходом зайди ко мне.
Vem falar comigo antes de saíres.
- Зайди ко мне через два часа.
- Qual o problema? - Vá a meu escritório em duas horas.
Если вернёшься, зайди ко мне насчёт членства. Может быть.
Se voltares, fala comigo, talvez possas vir a ser membro.
Зайди ко мне днём.
Vai a minha casa ao meio-dia.
Зайди ко мне в класс! Клёвая!
Para a minha sala, agora!
Зайди ко мне после тренировки.
Quero ver-te no meu gabinete depois do treino.
Хорошо, зайди ко мне позже.
Está bem, liga-me depois.
Пэм, зайди ко мне в кабинет.
Pam, posso falar contigo no meu escritório?
Зайди ко мне на пару секунд.
Pode chegar aqui um instante?
Просто зайди ко мне на минуту.
Vem connosco por uns minutos.
Зайди ко мне в кабинет, я что-нибудь придумаю... прежде чем председатель узнает.
Temos de arranjar um plano, antes que o presidente descubra.
Сулейман, зайди ко мне до конца этой недели.
Souleymane, vem ter comigo no final da semana, por favor.
Декстер, зайди ко мне, пожалуйста.
Dexter, preciso de falar contigo por um instante.
Когда закончите... зайди ко мне в офис, хорошо?
Quando terminares... passa por um instante no meu escritório, pode ser?
Когда это закончится, зайди ко мне в комнату
Se conseguires isto, mais logo podes vir até ao meu quarto.
Джуди, зайди ко мне на пару слов?
Judy, podes vir ao meu gabinete? Preciso de falar contigo.
Зайди ко мне после уроков.
Posso falar contigo depois da aula?
- Да. Прошу, зайди ко мне, хорошо?
Junta-te a mim, por favor, juntas?
Нет. Лучше ты зайди ко мне.
Preciso que venha à minha.
Гриффин, зайди ко мне, и чтобы на тебе была новая униформа.
Griffin, chega aqui. E veste o teu novo uniforme.
Зайди ко мне потом, поговорить надо.
Ei, depois vem ter comigo. Precisamos de falar.
После инструктажа, зайди ко мне.
Depois de te informarem, vem falar comigo.
Ладно, мне нужно идти на урок, да и тебе тоже, так что, после уроков зайди ко мне в кабинет.
Seja como for, temos de ir para as aulas, por isso encontramo-nos no meu gabinete mais logo.
Мередит, зайди ко мне.
Meredith, podes vir ao meu gabinete?
Зайди ко мне.
Sim.
Зайди как-нибудь ко мне в офис.
Passa no meu escritório.
Зайди ко мне!
Chega aqui!
Зайди ко мне на минутку.
Chega aqui!
- Зайди ко мне завтра.
Não te preocupes, deixa comigo.
Так Никодим... ты ко мне на склад зайди, там у меня ящики стоят.
Sua roupa suja está no chão.
Зайди ко мне.
Quero falar contigo.
Зайди потом ко мне.
Gostaria de falar consigo depois.
Пенни, зайди-ка ко мне на минутку.
Penny, podes chegar aqui, por favor?
зайди ко мне в кабинет 16
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18