Заходи как перевод на португальский
51 параллельный перевод
Ну, тогда просто заходи как-нибудь.
Bem, então você só terá que vir de volta e me visitar.
Заходи как-нибудь.
Devias aparecer.
Заходи как-нибудь к нам пообедать.
Tem de almoçar connosco antes de se ir embora.
"Заходи как-нибудь. Натали."
Aparece mais logo, Natalie.
" Заходи как-нибудь.
APARECE MAIS LOGO NATALIE
Заходи как будто на короткий, а потом Дева Мария.
Simula um passe curto e atira a bola ao calhas.
Заходи как нибудь, поболтаем!
Anda cá e deixa-me ver-te!
Заходи как-нибудь, поговорим.
Devias aparecer algumas vezes.
Заходи как-нибудь повидаться с ним.
- Deveria visitá-lo.
- Заходи как-нибудь в гости!
Vem visitar a casa da próxima vez.
Заходи как-нибудь.
Vem ver-me um dia.
Заходи как-нибудь в парк и раздели со мной какие-нибудь остатки, хорошо?
Passa pelo parque um dia destes e surpreende-me com uns restos de comida, está bem?
"заходи как-нибудь в пожарную часть."
"Aparece no quartel qualquer dia destes."
- Заходи как-нибудь.
- Vem visitar-me.
Заходи как-нибудь. Увидишь меня в действии.
Devias passar por lá um dias destes para me veres em acção.
Ну, заходи как-нибудь, ладно?
Mas vem visitar-nos de qualquer maneira, sim?
Заходи, заходи! Как ты меня нашла?
Como conseguiste encontrar-me?
Заходи, чувствуй себя как дома.
Damos-te as boas-vindas no regresso a casa.
Даже притом, что ты делаешь собственную налоговую декларацию заходи, так как ты мой сосед.
Mesmo que faças os teus próprios impostos, o que não acho, gostava que passasses lá, visto seres minha vizinha.
Мы сможем жить там счастливо какое-то время. Так что, как жить надоест, заходи в гости.
Podemos viver lá muito felizes por algum tempo portanto, quando vós sentir-vos a morrer, faça o favor de nos visitar.
Заходи. Я как раз закончила.
Vem, já acabei as tarefas.
- Как ты? Заходи.
Era suposto ela ser a pessoa de transição para ele e não "a tal"!
Заходи, перед тем как поедешь домой на рождество.
Passa por aqui antes de ires a casa no Natal.
После того, как пожар затухнет, заходи внутрь.
Quando o incêndio se extinguir, vão lá dentro. Tragam o corpo do Smith.
" Заходи как-нибудь.
Natalie.
Слушай, как будешь в Висконсине, заходи в гости.
Escuta, se fores ao Wisconsin, vens-me visitar, certo?
Господи. Как тебя разнесло. Заходи.
Meu Deus, engordaste.
Спасибо. Заходи ко мне как-нибудь.
Devias aparecer qualquer dia.
Заходи. Будь как дома.
Entre, seja bem-vindo.
Заходи! Как забавно. На прошлой неделе мне дали посмотреть фильм
Tem graça, a semana passada deram-me o "Martine Vai Acampar"
Заходи, мой дорогой мальчик, ты подоспел как раз к коктейлям.
Anda meu querido menino, chegaste mesmo a tempo dos cocktails.
- Заходи, мы как раз ужинаем.
Entra, estamos a jantar.
Как раз о тебе вспоминали. Заходи, заходи.
Estávamos a falar sobre ti.
Заходи, будь как дома.
Entre aqui.
Например, когда я прихожу в гости, то люди говорят : "Заходи, Ризван. Чувствуй себя, как дома".
Por exemplo, as pessoas dizem quando vou às suas casas, "Vem, Rizvan pensa que estás em tua casa."
Надо же, как острые Олив, заходи
- Meu Deus, que afíado! - Olive, pronta para entrar?
Как-нибудь вечером заходи на спагетти.
Tenho de te convidar para comer esparguete, uma noite.
Заходи и чувствуй себя как дома.
Entra e fica à vontade.
- Да, заходи, будь как дома.
- Sim, fica à vontade.
Заходи как-нибудь.
Devias passar por lá uma destas noites.
Заходи как-нибудь.
Devias vir almoçar.
Заходи. Я как раз смотрю финал сезона "Пружинки любви".
Vou ver o final da temporada de Spring Into May e a May está quase a dar a última mola dourada.
Заходи. Просто зашел проверить, как продвигается ваша охота.
Era só para saber como vai a tua parte da caçada.
Не думаю, что это поможет но мой врач выписал мне освобождение ну ты как скажешь, заходи
Acho que não iria ajudar se dissesse que tenho um atestado do meu médico. Entra para aí.
Как насчет : " Привет, Броди, заходи.
E que tal : " Olá, Brody. Entra.
Заходи вечером. Я зажарю пару стейков, устроим воскресный обед как раньше.
Anda até lá logo, grelho uns bifes, fazemos um jantar de domingo como nos velhos tempos.
Будешь в деревне - заходи ко мне как-нибудь.
Devia ir visitar-me na vila.
Заходи ещё как-нибудь.
Volta mais vezes.
- А, заходи. Я как раз завершаю отделку Бахман-штаба.
Estou a dar os retoques finais no Centro Operacional Bachman.
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как твое имя 136
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как твое имя 136
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты себя чувствуешь 1788
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какой сегодня день недели 22
какая красота 363
как ты там 230
какая ты красивая 104
как поживаешь 1625
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какой сегодня день недели 22
какая красота 363
как ты там 230
какая ты красивая 104
как поживаешь 1625
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376