И должно быть перевод на португальский
2,566 параллельный перевод
- Как и должно быть.
- E assim é que é.
Я имею в виду, так и должно быть... ну, ты всё-таки Гримм, так что я думаю, ты привык к определенному количеству боли и страданий.
Porque tem de ser... Afinal, és um Grimm, por isso deves estar habituado a alguma dor e sofrimento. Tenho saudades dela.
" Мы не подарили вам жизнь, но в наших сердцах мы знаем любовь, которую мы чувствуем, глубока и реальна, как будто так и должно быть.
" Não vos demos o presente da vida, mas nos nossos corações sabemos, que o amor que sentimos é profundo e real, é como se tivéssemos dado.
Так и должно быть.
- É assim que tem de estar.
Думал, что все так и должно быть, пока я ничего не знаю?
Achavas que não fazia mal desde que não soubesse?
Потому что... сегодня исследование выходит на первый план, где оно и должно быть.
Porque hoje o trabalho vai ser o centro das atenções, e é onde ele deve estar.
- Так и должно быть
E com razão.
Они должно быть забрали запаски, когда я и Мелисса попали в аварию.
Devem ter tirado o pneu quando eu e a Melissa tivemos aquele acidente.
По логике вещей так и должно быть да?
É a decisão lógica a ter, certo?
Я сам.Так и должно быть.
Estou por minha conta, e isso é como deve ser. Tenho tido estas malditas pontadas, desde ontem.
Должно быть три провода, вам нужен зеленый, желтый и один голубой.
Existem três fios. Há um verde, um amarelo e um azul.
Там должно быть что-то об острове Ночи и где мы можем его найти.
Deve haver lá alguma coisa. Sobre a Ilha da Noite, e onde podemos encontrá-la.
Ладно, это место должно кишеть ночными фуриями, поэтому летаем внизу, пока не поймем, где может быть Иккинг и как много здесь ночных фурий.
Está bem. Este lugar vai estar repleto de Night Fury's, por isso vamos voar baixo até termos a noção de onde o Hiccup possa estar. E quantos Night Fury's há.
Это должно быть что-то легкое, не как наши реальные проблемы, которые имеют корни, сложны и болезненны.
Desculpa... ainda vais fazer a despedida de solteira? É só para senhoras.
И это именно то, что должно быть на выпускном вечере - друзья и воспоминания
E é exactamente isso que o baile deveria ser. Amigos e memórias.
Решение должно быть и будет их.
A decisão deve e será deles.
Здесь нет того, что не должно было быть здесь, и никто не выходил.
Não há aqui nada que não devia estar, e nada saiu.
И рев, должно быть, слышал весь отель?
Ele vai dizer que houve outro agressor.
И не должно быть в вас.
Nem deveria ser sobre si também.
Должно быть, тяжело иметь мужа и заниматься этой работой в тоже время.
- Podes crer. Deve ser duro ter um marido e fazer este trabalho.
Должно быть так и есть.
- Devo ter.
Так должно быть или так и будет?
Deve ser ou é?
Мы платим 50 штук, чтобы что-то было сделано, и это должно быть сделано.
Pagámos 50 mil dólares para se fazer algo, e tem de ser feito.
Их и близко не должно быть рядом с Честерз Милл в это время года.
Nem deviam estar próximas de Chester's Mill nesta época do ano.
Должно быть, он дотронулся до Купола, и тот просто поджарил его.
Deve ter tocado na cúpula, e simplesmente "fritou".
Если Купол - это что-то вроде атома, и эта стена - просто электроны... значит, где-то в середине должно быть ядро.
Se a cúpula é como um átomo e se estas paredes forem como os electrões quer dizer que há um núcleo no centro dela.
Это так и должно быть?
Está tudo a correr bem aqui?
Кто-то поспорит и скажет, что должно быть Бог, семья, родина.
Outros argumentam que deve ser "Deus, família e pátria".
Должно быть, это и есть место передачи.
Deve ser a localização dele.
Должно быть хорошо иметь столько налички готовых и ждущих тебя.
Deve ser fixe ter esse dinheiro à tua espera.
- И ты должно быть Джуд.
- E tu deves ser o Jude.
Должно быть, бесишься, что я знаю его лучше, чем ты : обе его версии, и молодую, и старую, его секреты, планы... его интересы.
Deve chatear-te que eu o conheça melhor do que tu, ambas as versões, jovem e velha, os segredos e planos dele... os interesses dele.
Хорошо, две девушки, на этих кнопках должно быть через ад и обратно и я сохраню эти две кнопки
Essas duas miúdas já passaram por imenso. E eu vou guardar esses crachás para mostrá-los aos teus filhos.
Всё нормально. Ты, должно быть, первый заложник, который успел взять тёплую обувь и одежду.
Deves ter sido a primeira refém que já teve tempo de ir buscar o casaco e as botas aquecidas.
И я думаю, это должно быть записано чтобы весь мир знал
E pensei que isso devia ser registado, para o mundo saber.
Все там, где и должно быть. Вы невероятно удачливы.
Tens muita sorte.
Вы, должно быть, просто чудовищно везучи, раз олдермена Бартлетта нашли задушенным и без штанов.
Deve estar abençoado com muita sorte. Com o vereador Bartlett estrangulado com as calças arriadas.
Марсель и его вампиры уже не контролируются что-то должно быть предпринято
Marcel e os seus vampiros estão fora de controlo. Algo tem de ser feito.
Я пытаюсь сделать так, чтобы все стало как было, но не знаю, как. И может быть это глупо, или по-детски так думать, но... что-то должно измениться.
Talvez seja estúpido ou pueril pensar assim, mas alguma coisa tem de mudar.
Я знаю, это должно быть тяжело понять, как твоя мама могла выбрать наркотики вместо тебя и твоего брата.
Sei que é difícil perceberes que a tua mãe biológica escolheu as drogas em vez de ti e do teu irmão.
Должно быть, субъект увидел его, и это вызвало его гнев.
Ela desapareceu há duas semanas atrás, seis dias antes do desaparecimento, foi anunciado nos jornais que ela se ia casar.
Должно быть, она шла в ту сторону, и ее подобрали.
Provavelmente foi até àquela estrada onde alguém a apanhou.
Нет, должно быть, парень купил Краун Вик на аукционе и поработал над ней.
Não, deve-o ter comprado num leilão, e pintou-o para parecer um.
Нет. Должно быть он купил ее на аукционе и перекрасил, чтобы выглядела как настоящая.
Não, deve-o ter comprado num leilão, e pintou-o para parecer um.
И Генри, должно быть, потом отправил команду.
O Henry deve ter mandado esterilizar.
Слушай, ты сказала мне, что где-то должно быть место получше и что я помогу тебе его найти.
Falaste sobre haver um lugar melhor. E que eu ia ajudar a encontrá-lo.
Ты даже на терапию не хочешь ходить, и тебе должно быть ужасно за это стыдно.
Não vais mesmo para a terapia, o que é uma vergonha.
Нет, и я очень удивлена, потому что это должно было быть, вечеринкой в честь ее возвращения.
Não, e estou surpreendida, porque ia ser a festa de boas-vindas dela.
Ладно, это должно быть звучит безумно, но в этом доме у меня есть подруга, и есть люди, которые пытаются ей навредить.
Isto vai parecer estranho, mas tenho uma amiga nesta casa e estão a tentar fazer-lhe mal.
И вы, должно быть, решили, что натолкнулись на лагерь предателей, сотрудничающих с пришельцами.
Provavelmente pensas-te que tinhas encontrado uma colônia alienígena, cheia de colaboradores humanos.
Как только все прояснится об этом курсе Это должно быть в 15 милях к Механисвиль, Энн и Лекси
Assim que sairmos deste trilho... vamos ter 24 Km até Mechanicsville.
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть кто 35
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
должно быть интересно 21
должно быть кто 35
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть 238
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть 238
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть родителем 22
быть матерью 33
быть кем 34
быть отцом 44
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть родителем 22
быть матерью 33
быть кем 34
быть отцом 44