Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / И каждый

И каждый перевод на португальский

6,200 параллельный перевод
И каждый день. Когда я приезжала на работу, Тедди, несмотря на болезнь, Показывал мне доброты больше, чем у кого-либо.
E, todos os dias, quando chegava ao trabalho, o Teddy, apesar da sua doença, mostrava-me mais gentileza do que qualquer um.
И мне не надо брить ноги каждый день а это большой плюс.
Além disso, não tenho de rapar as pernas todos os dias.
С другой стороны, они наши соседи и нам придётся сталкиваться с ними каждый день.
Por outro lado, são nossos vizinhos e temos de vê-los todos os dias.
Мы едины, если каждый из нас отдаст то, что имеет, и брать будет только то, в чём нуждается.
Estamos unidos quando cada um de nós dá o que tem e tira apenas o que precisa.
Да, как и каждый.
Como qualquer um.
- И каждый раз... вы проигрывали.
Esta é a quarta.
Тысячи евреев были убиты и каждый день их становится все больше, поэтому мы должны рассказать всем его историю.
Milhares de judeus mortos e a cada dia que passa, mais centenas de mortes, por isso é que precisamos que ele conte a sua história ao mundo.
Может это было из за тумана и каждый, кто был на улице, вроде дорожных рабочих, был незащищён
Talvez era o fumo, e todos que estivessem ao ar livre, como os trabalhadores da estrada, foram expostos.
Как и каждый, кто был здесь в те времена.
Qualquer um daquela época lembra-se.
Особенно я хотел рассказать Бенджи, который жил напротив этот Бенджи не был моим другом мне было 7, а ему 6, и каждый раз, когда я играл на лужайке, он приходил
Queria especialmente contar ao Benji, o miúdo que morava à minha frente. Havia um miúdo, o Benji, ele vivia... Ele não era meu amigo.
И каждый раз она говорила...
E todas as vezes, ela dizia-me :
Каждый рынок, храм и угол.
Todos os mercados, todos os templos, em todo o lado.
Уэс и Люси Дентон застрахованы на 500.000 $ каждый. Деньги выплачивают после смерти.
Ambos têm um seguro de vida de 500 mil dólares, que foi retirado.
Я не собираюсь стоять в своей квартире и выслушивать какого-то напыщенного осла, который понятия не имеет, как сильно мы рискуем каждый день, ради его безопасности.
Não vou ficar na minha casa e receber sermões de um imbecil que não sabe o risco corrido para o manter a salvo.
Более 800 000 человек посещают этот сайт каждый день, большинство запросов идут в 2 направлениях : поиск по общему состоянию здоровья и поиск конкретных препаратов.
Mais de 800 mil pessoas visitam o Site por dia, a maioria à procura de uma segunda opinião, a pesquisar por condições gerais de saúde, outras por drogas específicas.
Он платил по этим счетчикам, и стоял каждый раз примерно по 2,5 часа.
Ele usava estes dois e ficava, em média, 2 horas e meia de cada vez.
И, несмотря на политическую ситуацию, я скучаю по ней каждый день.
E, desconsiderando a política, sinto falta dele todos os dias.
И он каждый раз плакал после оргазма.
E ele chorava sempre que tinha um orgasmo.
Каждый день обедает в одном и том же кафе.
Almoça todos os dias no mesmo snack.
- Каждый, кто схлестнется со мной, умрет. Каждый, слышишь? И вам меня не убить.
- Os que me fazem frente morrem, todos eles, e vocês não conseguem matar-me.
Я продаю людям дома каждый день и они меня спрашивают, где следует покупать сушилки.
Todos os dias vendo casas a pessoas que me perguntam onde devem comprar a máquina de secar.
"Тысячу и одну ночь", и ты будешь читать разную сказку... Каждый день.
"As Mil e Uma Noites", e podes ler uma história diferente todas as noites.
Я вижу их каждый день, и знаешь что?
Tenho sonhos, todas a noites.
Уверена это то, чем кажется, но я знаю Пейтон с колледжа, и буквально каждый парень, который её встречал, думал, что у них был тот самый момент.
- De certeza que foi o que pareceu, mas conheço a Peyton desde a universidade, e literalmente, todos os homens que a conheceram julgaram que partilharam um momento.
И мы сговорились, чтобы скрыть ее тело, И теперь каждый раз, как меня об этом спрашивают, я... переживаю это снова и снова.
Conspirámos para esconder o seu cadáver e cada vez que me perguntam...
Мы сговорились, чтобы спрятать ее тело, и теперь, каждый раз, когда меня спрашивают об этом,
Conspirámos para esconder o seu cadáver, e agora cada vez que me perguntam...
Каждый ингредиент свежий и натуральный.
- Ingredientes frescos e orgânicos.
Спросите полицию и Арлена Шрейдера, сколько стоит каждый из нас? "
Perguntem a polícia, ou ao Arlen Schrader, quanto valemos? "
Уже через месяц каждый муж, жена и ребёнок проклятого Салема сдохнет от чумы или станет нашим.
Daqui a um mês, homens, mulheres e crianças desta cidade amaldiçoada estarão mortos pela praga ou ao nosso lado.
А также каждый день на этой неделе и на следующей.
E todos os dias desta semana e da próxima.
Я хочу, чтобы ты забирала его и привозила домой после школы каждый день в течение двух следующих недель.
Preciso que o vás buscar depois da escola, e tragas para casa todos os dias nestas próximas duas semanas.
Это дело легко тянет на $ 50 млн, и мы будем бороться за каждый доллар.
Este caso vale, facilmente, 50 milhões e iremos cobrar cada dólar.
Я знаю и я продолжу заманивать её, но она почему-то каждый раз останавливается. — Не понимаю почему.
Eu sei, continuo a tentar atraí-la, mas, ela continua a parar por alguma razão.
Согласно лабораторному отчету, у Лиама и Элен совпадают каждый из тестируемых маркеров генома.
De acordo com o relatório do laboratório, o Liam e a Helen combinam em todos os marcadores de genoma testados.
Другой мой мальчик на Средиземноморье. И я каждый раз набираюсь смелости, перед тем как просить кого-то сделать это.
O outro está no Mediterrâneo e dói-me imenso todas as vezes que tenho que pedir a outra pessoa para fazer isto.
И они напоминают мне каждый раз, как я выглядываю в окно, или выхожу из дома...
E ser lembrada disso todas as vezes que olho pela janela ou saio de casa...
Каждый вампир в мире знает, что на тебя напали, и пару раз чуть не убили.
Todos os vampiros do mundo sabem que foste atacado. Por várias vezes foste quase morto.
Пейдж, я много читал о шпионаже, в том числе каждый номер "Робо-шпионов", один из лучших комиксов про робота шпиона, и слово "БО" шпионы никогда не говорили друг другу.
Paige, já li muito sobre espionagem, inclusive todos os assuntos sobre Robots Espiões... Um dos melhores livros de BD do género de espionagem... e Boo não é como os espiões se referem uns aos outros.
Каждый репортёр во вселенной названивает мне и просит дать комментарий.
Todos os repórteres do universo estão a ligar-me para comentar.
- Каждый раз, когда мы подбирались поближе, Крючок закрывал свой сайт и сваливал в подполье, а затем снова брался за старое.
Sempre que chegamos perto, o Trigger abandona o site, esconde-se e começa tudo de novo.
Ты должен знать каждый угол отскока, высоту и положение для каждой лунки на поле.
As elevações, ângulos, voos, bases, em cada buraco do campo.
И второе, каждый город в мире не достаточно использует водные пути
e numero dois, todas as cidades do mundo despresão as vias aquáticas.
Каждый год, я даю людям, работающим на меня, Рождественские бонусы, и этот парень, который на меня работает, каждый год, тратит свой Рождественский бонус на те вещи, на которые его нужно тратить - на свою семью.
Eu dou, ás pessoas que trabalham para mim bonus de natal, e este rapaz que trabalha para mim, Gastava quase sempre o seu bonus de natal em coisas onde deves mesmo gastar o bonus-a sua familia
Я чувствую себя виноватым каждый раз, когда смотрю в глаза своей жене и говорю, что работал допоздна, когда на самом деле я был с другой женщиной. Ему было 15.
Sinto-me tão culpado todas as vezes que olho para a minha mulher, e digo-lhe que estava a trabalhar até tarde quando na verdade, estava com outra mulher.
И помнили о ней каждый раз, когда выходим из дома.
E que a representássemos cada vez que saímos.
Потому что у меня кондитерские курсы, и на занятиях каждый раз объясняют что-то новенькое, и я боюсь, что, если отстану, уже не смогу нагнать, это же как тригонометрия.
Tenho uma aula de bolos e a lição é sobre camadas, tenho medo que se ficar para trás, não vou conseguir acompanhar, porque é como a trigonometria.
И теперь я должен посмотреть каждый Я люблю двигаться дальше без меня.
E agora tenho de ver todos os que amo a seguirem em frente sem mim.
Я обслуживала Митчелов, как только они поженились, и они возвращаются каждый год на свою годовщину.
Eu servi os Mitchells quando eles casaram, e eles voltam todos os anos para o aniversário de casamento.
"Моя дочь отсталая!" Она говорила нам это каждый день : " У меня есть дочь, и она умственно отсталая...
"A minha filha é atrasada." Ela dizia-nos todos os dias. " Tenho uma filha que é mentalmente atrasada.
У неё был вид "Я такая крутая, я учусь музыке в Нью-Йорке... и я занимаюсь этим прямо в метро, каждый день... ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля, всем вам ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля, уставшая медсестра, которая только что отпахала 14-ти часовую смену."
Porque tinha um ar do tipo : " Sou tão fixe, porque estou a estudar música em Nova Iorque, e faço a minha cena no metro, todos os dias. Lá, lá, lá para todos.
Каждый по 20 минут так что шоу длится около 7 месяцев и в конце все умирают
Dançam cerca de 20 minutos cada. Portanto, o espetáculo dura cerca de sete meses. E toda a gente morre no final.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]