И мне нужна помощь перевод на португальский
465 параллельный перевод
Это мой долг, да и мне нужна помощь, я никого здесь не знаю.
Depois preciso da sua ajuda, na prática não conheço esta cidade.
И мне нужна помощь.
E preciso de ajuda.
Я пришёл тебя проведать. И мне нужна помощь.
Vim ver-te e pedir-te ajuda.
И тут мне будет нужна твоя помощь.
E é aí que vou precisar da tua ajuda.
И мне нужна очень нужна твоя помощь.
Vou usar a lei... mas não tenho muitas possibilidades se não me ajudares.
Я искал факты ради своего сохранения и святого дела. Мне нужна помощь, а не осуждение.
Distorci um facto por autopreservação, pela minha causa sagrada.
Но, мистер Спок, мне нужна ваша помощь и сотрудничество.
Mas, Sr. Spock, preciso da sua ajuda e da sua colaboração.
Послушайте, я потерялся и мне нужна ваша помощь.
Estou perdido e preciso da sua ajuda.
Я хочу одурачить его в одном деле и мне нужна ваша помощь.
Quero tomar conta da operação dele e preciso de si para acabar com ele.
Меня должны засечь, и тут мне нужна помощь Чичилии.
Teria de ser apanhado em flagrante.
Мне срочно нужна скорая помощь, на пересечении Седьмой и Бродвея.
Vou precisar de uma ambulância entre a 7th e a Broadway para já.
И теперь мне нужна ваша помощь.
E talvez o senhor me possa ajudar.
Я приглашаю ее на эти выходные к себе, и мы немного побудем вместе, поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы тетя Вера была очень занята.
Bom, vou convidá-la para a festa deste fim de semana... e vamos passar algum tempo juntos... e é por isso que preciso que a tua tia Vera... esteja o mais ocupada possível.
Дамы и господа зрители! Мне нужна ваша помощь.
Preciso de ajuda aqui.
Мне нужно, чтобы вы набрали код 15. У меня есть идея, и мне нужна ваша помощь.
Tenho uma idéia e preciso de sua ajuda.
Дон Корлеоне, мне нужна Ваша помощь. И это не просто поставить свечку.
Preciso da sua ajuda e não é só para acender uma vela.
Мне будет нужна твоя помощь... и Нордберга не позабудь.
Vou precisar de ti e do Nordberg.
Никого не убили, и мне не нужна помощь. Ваш Старик настоял на том, чтобы прислали людей. Я ценю, что вы проделали такой длинный путь.
Nada de especial ninguém morreu nem nada e eu não precisava de ajuda.
А сейчас, послушай. Мне просто нужна твоя помощь и ты, блядь, можешь помочь мне.
Eu só preciso de ajuda, e tu podes-me ajudar, está bem?
Мне нужна помощь. И нам обоим не повредит передышка.
Vou precisar de ajuda e podíamos aproveitar para descansar.
Всякий ребёнок может попасть в беду, вот поэтому мне и нужна ваша помощь, чтобы вытащить его.
Todos os miúdos se metem em problemas. Por isso peço para que o liberte.
Я Людвиг Ван Бетховен, и мне нужна ваша помощь.
Sou Ludwig van Beethoven e preciso de sua ajuda.
Говорите что хотите, но по роду своей работы я должен его спасти, и мне нужна ваша помощь.
Diga o que quiser, o meu trabalho é mantê-lo vivo e preciso da sua ajuda.
Мне не до вас Не нужна помощь и не подходи
Estou fixe, não preciso de ajuda. Pára.
И, а... Мне нужна ваша помощь.
Mas preciso da vossa ajuda.
Поэтому мне и нужна твоя помощь.
Por isso preciso da tua ajuda.
- Поэтому мне и нужна твоя помощь.
- É por isso que preciso da sua ajuda.
Мне вправду не нужна ваша помощь, но даже если бы она и была нужна, вы были бы последним человеком, к которому я стала бы обращаться.
De facto não preciso da sua ajuda, mas se precisasse, você seria a última pessoa a quem recorreria.
Но мне нужна твоя помощь, и нужна прямо сейчас.
Mas preciso da sua ajuda.
Ром... Мне нужна твоя помощь, и мне нужно, чтобы ты помалкивал.
Rom preciso da tua ajuda, e preciso que fiques caladinho.
Теперь послушай, у меня небольшая проблемка, ладно? Мне нужна помощь, и ты можешь мне помочь.
E tenho um problema e tu podes dar-me uma ajuda.
Тут есть что-то, и мне нужна твоя помощь.
Preciso que me ajude com uma coisa.
ТВ начнёт съёмку через 2 часа, и мне нужна ваша помощь. Что скажете?
Aquilo para a televisão é daqui a duas horas, e preciso de ajuda.
- Это операция AБР. И мне не нужна помощь полиции Лос-Анджелеса и какого-то косоглазого детектива.
- Isto é uma operação do FBI e não quero ajuda dum polícia de cá nem dum chinoca.
Послушай, если я скажу тебе, что мне нужна твоя помощь... больше, чем когда-либо во всей моей жизни, и ты единственный, кто может мне помочь... ты мне поможешь?
Escuta, se te digo que necessito da tua ajuda... mais do que nunca em toda a minha vida e tu és o único que pode ajudar-me... Ajudarias-me?
Я дезертировал и мне нужна ваша помощь.
Estou desertando e necessito sua ajuda.
Мне нужна помощь, как и твоему ресторану.
Preciso de ajuda. O teu restaurante precisa de ajuda!
И мне нужна Ваша помощь.
Preciso da sua ajuda.
И если я xочу ее достать, мне нужна твоя помощь.
Preciso da tua ajuda, se a quiser encontrar.
Финч подходит ко мне и говорит : " Джессика, мне нужна помощь с этим, бла бла и так далее.
Queijo, por favor. Então o Finch vem ter comigo e diz, "Jessica, preciso da tua ajuda, bla, bla, etc."
Сегодня у нас в ресторане лотерея с тематикой суеверий. И мне нужна любого рода помощь, даже амулета.
Preciso de toda a ajuda que puder ter.
Мне и моей маме нужна помощь прямо сейчас.
Preciso de me sustentar e à minha mãe, a partir de agora.
Ты же сам мне позвонил и сказал, что тебе нужна моя помощь.
Chamaste-me. Disseste que precisavas da minha ajuda.
И таким образом мне нужна была помощь, а тут оказались вы с хорошими рекомендациями.
Por isso liguei para a ajuda e recomendaram-no vivamente.
Послушай, дорогая. Мне нужна небольшая помощь, и ты мне поможешь.
Oiça, querida, eu preciso de ajuda, e você vai-me ajudar.
Мне не нужна твоя помощь... и меня не интересуют твои страшилки.
Não quero a sua ajuda, não preciso dela. E não me interessam as suas histórias de fantasmas.
Я сказал ему, что я - полицейский, и мне нужна его помощь.
Disse-lhe que era polícia e pedi-lhe ajuda.
Руди, мне нужна твоя помощь в расшатывании и задержке системы.
Equipa azul, preciso de ajuda nas tácticas de distracção e atraso.
Мне очень не хотелось втягивать в кашу Джуниора кого-то еще но это бьIла огромная каша и к тому же я бьIл ранен, так я решил, что мне нужна помощь.
Odiava envolver outros na enrascada do Junior, mas dada a dimensão e o tiro que tinha levado, achei que precisava de ajuda.
И мне очень нужна Bаша помощь.
E quero muito a sua ajuda.
Еcли вам нужна моя помощь обратитеcь ко мне вежливо и c чертовым уважением.
Se queres a minha ajuda, podes pedir com jeito e com algum respeito.
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380
и мне приятно 47
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380
и мне приятно 47