И увидим перевод на португальский
372 параллельный перевод
Путь может оказаться долгим, трудным, но мы всё равно добьемся своего. И увидим новый, лучший мир.
Talvez o caminho seja longo e difícil, mas... chegaremos a ver um mundo melhor.
Увидим, на что они способны, и увидим, на что способны мы.
Veremos o que conseguem eles e o que conseguimos nós.
Вот и увидим.
Veremos.
А мы Бог знает куда едем, и вдруг приедем и увидим, что мы не в Отрадном, а в волшебном царстве.
Mas, na realidade, vamos só Deus sabe onde. E se, muito de repente, em vez de Atradnaie, viéssemos parar num reino mágico?
Давайте просто подождем и увидим, что окажется в реке.
Esperemos para ver o que sai do rio.
Теперь мы отправимся к самому ядру жизни на Земле, к белкам, которые контролируют химию клеток, к спирали или хеликазе нуклеиновых кислот, которые несут наследственную информацию. И увидим, что эти молекулы идентичны во всех растениях и животных на нашей планете.
E à medida que nos aproximamos do fulcro da vida na Terra, das proteínas que controlam a química celular, da espiral ou hélice dos ácidos nucleicos, que transportam as instruções hereditárias, encontramos essas moléculas idênticas, em todas as plantas e animais do nosso planeta.
Возможно, мы найдем десятки или даже сотни других планетарных систем и увидим, похожи они на нашу или сильно отличаются, или у других звезд вовсе нет планет.
Poderemos conhecer dezenas ou até mesmo centenas de outros sistemas solares e ver se eles serão semelhantes ao nosso ou muito diferentes, ou então que não há outros planetas a girar à volta de outras estrelas.
- Мы рассмотрим рельеф детально, и если увидим что-то знакомое...
Vamos selecionar o relevo e se formos ver, as coisas que reconhecemos...
Представьте, что мы возьмем небольшую массу, уроним ее на поверхность и увидим, как поверхность искажается или выгибается в третье физическое измерение.
Suponhamos que pegamos numa massa pequena, a deixamos cair na superfície e observamos a distorção ocasionada, pela massa por forma a ter uma terceira dimensão física.
Подпишу! Мы выйдем на ринг и увидим кто тогда будет смеяться.
No ringue veremos quem é que ri.
Но однажды мы будем ехать по улице выглянем в окно и увидим, как она ползёт вдоль Пятой Авеню.
Mas um dia, vamos passar por ela, olhar pela janela e vê-la a rastejar pela quinta Avenida.
и "Обезглавливание Ларри-тормоза". В ближайший час мы с вами увидим фильм о реальных жертвах аварий.
Nos próximos 60 minutos, vamos ver vítimas reais de acidentes.
Ничего не остается, реактивируем систему и увидим результат.
Pronto. Só falta reativar o sistema e ver o que acontece.
- Подождем и увидим. Мы не будем ждать.
Não vamos ficar à espera de nada, Mulder.
- Мы проверим записи об освобождении и записи офицеров УДО и увидим...
- Vamos. - Vamos ver os registos de...
Если тут кто-то и есть мы его не увидим.
Se há alguém por aqui, nós o veriamos.
Давайте услышим и увидим арфу.
Suponhamos que eu ouvia e via uma arpa
Может быть, мы их больше и не увидим, сэр.
Parece que nós os expulsamos novamente Senhor.
И еще не раз увидим.
E tornaremos a vê-los.
Мы увидим и поймём, что пора.
Se nós virmos, ficaremos a saber.
Собираемся взглянуть в окно дома Рэдли... и проверить, увидим ли мы Бу Рэдли!
Vamos olhar através de uma janela da casa dos Radley... e ver se conseguimos espreitar o Boo Radley!
Джим, в организме идут уникальные химические процессы, которые мы никогда не видели, и, возможно, не увидим.
Jim, o organismo contém processos químicos que nunca vimos antes e podemos nunca voltar a ver.
Прямой связи с кораблем "Козерог-1" нет, и то, что мы увидим, произошло 21 минуту назад.
Não temos maneira de comunicar com Capricórnio Um e aquilo que veremos, na realidade, aconteceu há 21 minutos atrás.
Если же мы уйдем от планет земного типа, за пределы Марса, мы увидим абсолютно иной строй Солнечной системы, царство Юпитера и других, подобных ему, планет-гигантов.
Se nos deslocarmos para além de Marte, e dos planetas terrestres, vamos encontrar-nos num regime muito diferente do sistema solar, no reino de Júpiter, e dos outros planetas gigantes, ou Jovianos.
Если мы прокрутим Орион вперед во времени, мы увидим рождение и смертельные взрывы десятков звёзд, вспыхивающих и угасающих, как ночные светлячки.
Se projectássemos Oríon rapidamente para o futuro, observaríamos os nascimentos e mortes espectaculares, de dezenas de estrelas, brilhando intensamente e apagando-se, como pirilampos na noite.
Если мы посмотрим на Солнечную систему сбоку и сдвинем Солнце влево за пределы экрана, мы увидим, что малые твердые планеты, близкие по массе к Земле, располагаются ближе к Солнцу.
Se observarmos o sistema solar de lado, e deslocarmos o Sol para a esquerda e para fora, vemos que os pequenos planetas terrestres, esses que são tão maciços como a Terra, tendem a aproximar-se do Sol.
Но довольно скоро мы сможем расширить этот поиск на огромные расстояния, так далеко в пространство, что мы увидим то время, когда галактики и их структуры только начинали формироваться.
Mas em breve, seremos capazes de estender esta busca, para distâncias enormes, tão longe no espaço que estaremos a olhar, para o tempo passado, no qual as galáxias e as suas estruturas, foram pela primeira vez formadas.
Тогда Люцифер умрет, и мы увидим... увидим, кто больше устал -
e assim Lúcifer morrerá, e se verá, verá-se quem estará mais cansado,
Лерой в тюрьме за убийство и у него залог в $ 1000000. Так что, если только он не выиграет в лотерею, Лероя мы долго не увидим.
Leroy está na prisão e a fiança é de um milhão de dólares, a não ser que lhe calhe a lotaria... não irá a nenhum lado durante muito tempo.
- Какой в этом толк? Скоро стемнеет и мы вообще ничего не увидим.
- Näo vemos nada no escuro.
Сельма и я рады, что увидим нашу младшую сестру в сочельник.
Selma e eu estamos animadas para ver nossa irmã caçula no Natal.
ќни повтор € т интервью в 5 и 6 часов. ѕридетс € подождать, и мы увидим, собиретс € ли нова € информаци €.
Vão repetir a entrevista às 5 : 00 e às 6 : 00... e vamos ter de esperar e ver... se ajuda a conseguir alguma informação.
Первая примерка будет в среду, и тогда увидим, хороша ли моя мерка, не правда ли?
A primeira prova é na quarta-feira. E então logo veremos se o meu material não presta.
Установите ловушку, и мы увидим.
Com a cilada logo saberemos.
ƒжорж, перестань вести себ € как безумный папаша иди и поговори с ней пока она не бросила дом, ќна выйдет замуж за этого мальчика и мы ее больше не увидим.
George, pára com isso e vai falar com ela, antes que ela saia porta fora, case com o rapaz, e não a voltemos a ver!
- Еще секунда и мы его увидим...
- A qualquer minuto.
Если мы вернёмся в док, то убийцы могут воспользоваться своей обувью и мы никогда больше не увидим капитана и доктора живыми.
Se regressarmos à base, os criminosos livrar-se-ão das botas, e nunca mais veremos o Capitão Kirk ou o Dr. McCoy vivos.
Дети уже не растут, мертвые сново оживают, у нас не будут праздников и не увидим распускающиеся цветы.
Crianças não crescem, mortos voltam a viver... nunca mais veremos um feriado ou o desabrochar de uma flor.
И если мы остановим кадр 138, мы явственно увидим копну голубых волос из-за живой изгороди.
Se pararmos na imagem 138 vemos um monte de cabelo azul por trás da vedação.
И теперь я точно застряну. Но я нашел другую. И мы конечно вскоре увидим друг друга.
Mas achei uma outra, e logo estaremos juntos.
То есть точнее можно сказать сегодня твой последний день в городе... и мы никогда больше не увидим твою жирную ублюдочную рожу снова.
Então pode-se dizer que hoje é o teu último dia na cidade... e que nunca mais veremos a tua cara gorda e nojenta?
И когда мы увидим ребенка?
Pára com isso!
Мы используем переднюю антену, когда в окошке Земля... и переключимся на заднюю, когда там увидим Луну.
Recebido. Usaremos o omni dianteiro quando virmos a Terra, e o omni traseiro quando virmos a lua.
ѕерелезайте на эту сторону, и тогда мы увидим, насколько вы храбрые!
Venham até aqui, e logo veremos se têm coragem!
Мы никогда не увидим мистера Бингли, и мне больно думать о нем.
Nunca vamos conhecer o Sr. Bingley e custa-me ouvir falar dele.
- И тогда мы увидим, насколько ты крут.
- E então vemos se és mesmo um durão.
Я надеюсь, мы увидим завтра тебя и твою 47ю победу подряд?
Tenho a certeza que o veremos novamente amanhã. - para a sua 47ª vitória seguida.
И мы больше не увидим его.
Não temos de tornar a vê-lo.
Следующие двадцать лет мы увидим великие изменения великую радость и великую печаль.
Os próximos 20 anos iriam ver grandes mudanças... grandes alegrias e grandes dores.
Чем больше увидим мы сходств и различий.
Quantas mais diferenças e semelhanças vemos...
- Сейчас увидим грустное... и одновременно восхитительное зрелище.
Isto é tão deprimente... mas também é a maior satisfação da minha vida.
увидимся 6497
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в субботу 63
увидимся в следующий раз 45
увидимся на другой стороне 43
увидимся в пятницу 60
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в субботу 63
увидимся в следующий раз 45
увидимся на другой стороне 43
увидимся в пятницу 60
увидимся завтра в 25
увидимся в среду 18
увидимся на следующей неделе 204
увидимся вечером 491
увидимся во вторник 28
увидимся в воскресенье 56
увидимся в 174
увидимся через пару дней 45
увидимся в аду 78
увидимся в четверг 49
увидимся в среду 18
увидимся на следующей неделе 204
увидимся вечером 491
увидимся во вторник 28
увидимся в воскресенье 56
увидимся в 174
увидимся через пару дней 45
увидимся в аду 78
увидимся в четверг 49