Как держишься перевод на португальский
277 параллельный перевод
Как держишься?
Como te estás a aguentar?
Как держишься?
Como te estás a sentir?
- Как держишься?
Como te estás a aguentar?
Ну как держишься?
Que tal estás tu?
Ну как держишься?
Como estás?
Как держишься?
Como estás?
Как держишься?
Como vai isso?
Как держишься?
Como tens passado?
Как держишься, Получ?
Como é que te estás a aguentar, Paolucc'?
Баум. Как держишься?
Não devias estar a escavar um túnel daqui para fora ou isso?
Ты до сих пор держишься как-то неувepeнно.
Ainda estás a agir de uma maneira estranha.
- Ну, как, крепко держишься? - Да. - Ты, еще не расхотел ехать из-за дождя?
Agarra-te bem.
Ты-то сам как, держишься?
- Como está a aguentar-se?
Привет Роджер, как, держишься?
Ei Roger, como estás?
Как держишься?
Que tal te estás a aguentar?
Ну как, держишься?
Estás a aguentar-te?
Так, как ты держишься, Джойс?
Como tens passado, Joyce?
- Как ты держишься, кстати?
- Como estás a sobreviver? - Sobrevivendo.
Мы там гордимся как ты держишься.
Estamos muito orgulhosas de estares a conseguir.
- Как ты держишься?
- Estás a aguentar-te?
Как ты держишься?
Como é que estás?
Как ты держишься, а?
Como te estás a aguentar? Bem.
- Как ты держишься прямо?
- Como estás a aguentar-te?
А ты как, держишься?
E tu como estás a aguentar-te?
Ты как, держишься?
Como te estás a aguentar?
Как ты еще на ногах держишься, столько выпить.
O estranho é que esteja de pé, com tudo o que tomou!
Как ты держишься, Алан?
Como é que te aguentas, Alan?
- Как ты держишься?
Como te estás a aguentar?
- Как ты держишься?
- Como estás?
- Как ты, держишься?
Está bem? - Sim.
Как ты держишься?
Como te estás a aguentar?
Как ты? Держишься?
Como é que estás?
Ты как, держишься?
Como está a ir?
Как ты, держишься?
Como estás?
- Знаю, как тебе было тяжело. Ты держишься?
Eu apenas não entendo como pude ser tão estúpido.
Держись левой рукой за лед, как и держишься, а правой тебе нужно дотянуться.
Quero que deixe o braço esquerdo no gelo, como está agora, Mas quero que tentes alcançar com o braço direito o laço.
Как ты держишься?
E como é que tem passado?
– Как, держишься?
Sentes-te bem?
Как ты, держишься?
- Como estás a aguentar-te?
- Как ты там держишься?
Como é que estás?
Как ты держишься?
Como está a correr?
Как ты? Держишься?
Como te estás a aguentar?
А как ты ещё... держишься?
Como é que tu..., tipo, lidas com isto?
Ну как ты, держишься?
- Então, como estás?
Как ты там? Держишься?
Como é que te estás a aguentar?
Как ты, держишься?
Como te estás a aguentar?
Как ты там держишься, напарник?
Como é que te estás a aguentar, companheiro?
Ну а ты все еще держишься, как и положено такому ду-уоп даго, как ты.
Ao invés, deixas-te murchar por aqui como um esparguete cozido demais!
- Эй, как ты, держишься?
Viva. Como te sentes?
Ну как ты, держишься?
Como te estás a aguentar?
Как ты держишься?
Como tens aguentado?
держишься 163
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как день 64
как дома 317
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как друзья 117
как далеко 76
как делать свою работу 21
как долго 671
как день 64
как дома 317
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как друзья 117
как далеко 76
как дурак 108
как друг 213
как дура 49
как давно 213
как другие 184
как должно быть 92
как друга 59
как дерьмо 68
как два пальца 59
как девочка 64
как друг 213
как дура 49
как давно 213
как другие 184
как должно быть 92
как друга 59
как дерьмо 68
как два пальца 59
как девочка 64