Как давно перевод на португальский
1,902 параллельный перевод
А как давно?
Desde quando?
Не уверен, как давно это было.
Não sei bem há quanto tempo.
Как давно вы работаете с мистером Кэнди?
Há quanto tempo trabalha com o Sr. Candie?
Ты не представляешь, как давно я мечтал об этом.
Nem sabes o quanto eu pensei nisto.
Как давно это было.
Parece que foi noutra vida.
Как давно ты знаком с Мадом?
Há quanto tempo conheces o Mud?
- А как давно...? - Нет, нет.
- E por quanto tempo...
Как давно я его знаю?
Há quanto tempo o conheço?
- И как давно?
Desde quando?
И как давно ты не делишься информацией?
Desde quando não compartilhas as tuas informações?
И как давно ты это знаешь?
Há quanto tempo sabes isso?
И как давно?
Faz quanto tempo?
Как давно вы двое вместе, а?
Estão juntos há quanto tempo?
Как давно ты вышел из больницы?
Quanto tempo andastes na reabilitação?
О, как давно.
Isso foi há tanto tempo.
- Как давно?
- Há quanto tempo?
- И как давно?
- Há quanto tempo?
Как давно ее нет?
- Há quanto tempo?
Итак, как давно он умер?
E então, há quanto tempo morreu ele?
Как давно ты пришла в себя?
Há quanto tempo estás acordada?
Как давно ты вернулся?
- Há quanto tempo voltaste?
И как давно ты знаешь?
- Então, há quanto tempo já sabes?
Эзра Крейн это не тот результат, на который я рассчитывал точно как давно он мёртв?
Ezra Krane. Este não era o resultado que eu estava à espera... exactamente. Há quanto tempo é que ele está morto?
Как давно у тебя это?
Há quanto tempo se está a sentir assim? Não sei.
Мне, обеспокоенному родителю, интересно, как давно у вас была последняя проверка успеваемости?
Como pai preocupado, pergunto-me quanto tempo passou desde o seu último teste de capacidade?
Он даже не потрудился спрятать его. Как давно она мертва?
Nem se preocupou em escondê-lo.
Как давно у вашей дочери проблемы с дыханием?
Há quanto tempo a sua filha tem dificuldade em respirar?
Как давно вы проводите семинары?
Há quanto tempo faz seminários?
Как давно?
Há quanto tempo?
Как давно вы с ним партнёры?
Há quanto tempo são parceiros?
Как давно вы вместе?
Então, há quanto tempo estão juntos?
Как давно ты агент?
Há quanto tempo é agente?
Как давно он в Лэрэми?
- Há quanto tempo ele está lá?
С тех пор, как вы видели меня, я видел вас не так давно.
Desde que me viu, porque eu vi-a há pouco.
Как? Давно его нет?
Há quanto tempo desapareceu?
Если бы сейчас неожиданно появилась твоя школьная подруга, которую ты давно не видела, как бы ты меня представила?
Se aparecesse, agora, uma velha amiga da escola que não visse há muito...
Давным-давно я была такой же как ты.
Há muito tempo, eu era como tu.
Я подумала, что вы, как никто другой, давно знаете мою маму, за исключением Лили...
Portanto pensei que como conhece a minha mãe há mais tempo do que ninguém exceto a Lily...
Как давно вы это знаете?
Há quanto tempo sabe?
Давно известно, что оно снимает боль, как в случае с вашей ногой, и еще помогает при кишечных расстройствах.
É conhecido por aliviar dores, como as que sente na perna, e também trata problemas intestinais.
Может у меня в руках давно не было разгневанных любовниц, но я помню, как это выглядит.
Não percebi mal. Pode ser que não tenha uma amante nas mãos há tempos, mas lembro-me como é.
Как-то раз давно, когда я был в Мали. Я встретил человека на нагорье Бандиагара,
Há tempos, quando andava à boleia no Mali, conheci um homem nos penhascos de Bandiagara.
Я, конечно, люблю старый добрый суд над ведьмами, как и все мы, но я не думаю, что мы должны выносить такое поспешное суждение нашим давно знакомым соседям.
Eu gosto de um julgamento de "bruchas" à maneira antiga tanto como qualquer um de vós, mas eu acho que não devemos ser tão rápido a julgar os nossos vizinhos de tantos anos.
- Как давно вы знакомы?
Há quanto tempo o conhece?
Очень давно, и такие дни, как сегодняшний... Дают мне осознать, как много значит для меня моя работа.
Há muito tempo, e são dias como este que... me fazem perceber o quanto este emprego significa para mim.
Давно похороненным или даже сожженным, им суждено возродиться, как фениксу, восстающему из пепла.
Enterradas ou queimada, estão destinadas a renascer, como a Phoenix a erguer-se das cinzas.
( Бартоломью-Стирдом ) Насколько я слышал, истории сильно различались, у разных людей были разные версии, но как я слышал, он не выступал с концертами очень давно.
Mas se tiramos o disco e o examinamos... o nome do artista é Sixto Rodriguez.
Как давно вы знаете Байяра?
Como conheceu o Bayar?
Как и нас с братом, давным-давно.
Como meu irmão e eu, há muito tempo.
Не так давно, как мы все покинули церковь.
Não muito depois de termos deixado a igreja.
Это было не так давно, как вы думаете.
Mais recentemente do que imagina.
как давно это было 139
как давно ты здесь 39
как давно мы не виделись 17
как давно вы здесь 20
как давно вы женаты 20
как давно ты знаешь 28
давно ждешь 23
давно ждёшь 16
давно не виделись 1063
давно 1750
как давно ты здесь 39
как давно мы не виделись 17
как давно вы здесь 20
как давно вы женаты 20
как давно ты знаешь 28
давно ждешь 23
давно ждёшь 16
давно не виделись 1063
давно 1750
давно мы не виделись 19
давно тебя не видел 35
давно ты здесь 34
давно пора 227
давно тебя не видела 31
давно уже 53
давно вы здесь 20
давно бы так 22
давно его не видел 19
давно здесь 19
давно тебя не видел 35
давно ты здесь 34
давно пора 227
давно тебя не видела 31
давно уже 53
давно вы здесь 20
давно бы так 22
давно его не видел 19
давно здесь 19
давно это было 86
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как дома 317
как день 64
как дети 237
как дважды два 21
как друзья 117
как далеко 76
как дурак 108
как делать свою работу 21
как долго 671
как дома 317
как день 64
как дети 237
как дважды два 21
как друзья 117
как далеко 76
как дурак 108
как друг 213
как дура 49
как другие 184
как должно быть 92
как друга 59
как дерьмо 68
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56
как дура 49
как другие 184
как должно быть 92
как друга 59
как дерьмо 68
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56