Как же там перевод на португальский
304 параллельный перевод
Как же там было?
Deixe ver, como era? Sim.
А если он там, как же мы встретимся?
Então como ela podia conversar com você?
Туда придет один из них. Мне там не стоит появляться : немцам известно, как я выгляжу. К тому же, комендантский час теперь с пяти.
Eu não posso ir... estou marcado e o toque de recolher agora é às 17hs.
Я могу учиться. Так же, как я научился служить там.
Tal como aprendi o trabalho lá de cima.
Мы будем биться так же доблестно, как и раньше, а там пусть Государственная дума...
Bater-nos-emos com a dignidade de sempre, deixando a Duma do Estado...
Мэделин, в сотне миль к югу от Сан-Франциско есть старая испанская миссия, называется Сан-Хуан-Батиста, и там все сохранено в том же виде, как было сто лет назад. Теперь это музей.
Madeleine, 160 km a sul de San Francisco há uma velha missão espanhola, chamada San Juan Bautista e preservaram-na exactamente como era há cem anos, como um museu.
Шведские девушки не ведут себя там так, как они ведут себя здесь. К тому же, большинство - такие же уродины, как парижские девушки.
As suecas lá são diferentes das de Paris e tão feias como as parisienses.
Но как же все мои вещи, там, в Рэмсдэйле?
Mas e as minhas coisas em Ramsdale?
А там живут люди, такие же, как мы.
E há gente que vive neles. Como nós.
Я же не хочу, чтобы ты там жил как монах.
Não pedirei que vire monge enquanto está fora.
Как бы ни там ни сложилось, меня пошлют на острова первым же рейсом.
De certeza que me vão mandar para as ilhas.
Но как же вы там живёте, один-одинёшенек?
Mas como podes morar ali sozinho?
Погоди, а как же два сорванца - как их там - ну, в общем, наши дети?
Já me esquecia! Os dois ranhosos. Como se chamam?
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
Sr. Wells, ou seja lá qual for o seu nome, você sabe tão bem como eu... que existem lojas que imprimem jornais falsos.
Там были камни и песчаные дюны, и пологие склоны холмов, такие же естественные и знакомые, как любой пейзаж на Земле.
Havia rochas e dunas de areia, e uma elevação distante, tão natural e espontânea, como qualquer paisagem na Terra.
Окажемся ли мы способны жить там, каким-то образом сделать Марс таким же пригодным для жизни, как Земля, терраформировать другую планету?
Poderíamos, num certo sentido, ser capazes de viver aí, de alguma forma tornar Marte habitável como a Terra, de terraformar um outro mundo?
Все инструкции о том, как работает клетка и как сделать другую такую же, скрыты там.
Todas as instruções em como fazer com que uma célula trabalhe, e em como fazer outra, estão aí bem escondidas.
Если и завтра вы намереваетесь быть там, я бы попросил вас одеться и вести себя так же, как сегодня.
Se voltares lá amanhã, espero que te vistas e te comportes da mesma maneira.
А как же штаны, которые там висят?
E as calças que estão estendidas ali atrás?
А как же слуги? Они постоянно снуют там.
Os criados acabariam por encontrar a caixa.
Нам же известно, что этот пожар устроил Лио. Как и то, что ты была там.
Sabemos que Leo começou o fogo e sabemos que estavas lá...
- А как же я буду бриться там?
- E como me barbeio em França? - Deixa crescer pêra.
- ћожет все же проверить как там ли ƒжорж?
Talvez seja melhor eu ir ver como está o George!
- Как там дети? - У нас же не было детей...
- Como é que estão as crianças?
Там парень, такой же как я. "
Está ali um tipo que se parece muito comigo. "
Там было так же, как здесь сейчас? Ситуация, похожая на нашу?
O exército de Uzani com a mão aberta!
Я иду, значит в сортир, и как вы думаете, кто же там?
Vou à casa de banho e deparo-me com
И там существует другой О'Брайен, такой же, как я, только там он какой-то высокопоставленный техник.
E lá há um O'Brien, tal como eu, só que é um Chefe de Operações.
Ты можешь заниматься этим дома так же, как и здесь, но там о тебе лучше позаботятся.
Podes fazer isso na Terra tão bem como aqui, e também podes ser melhor tratada.
Но если мы не узнаем сколько там беженцев то как же мы сможем определиться с ресурсами?
Mas, se não conseguirmos o número de refugiados não poderemos posicionar recursos para lidar com isso.
Да, как там говорится? "Если Бог с нами, то кто же на стороне врага?"
Como é o ditado? "Se Deus está do nosso lado, quem está do deles?"
"Это почти так же здорово, как побывать там."
"É quase tão bom como ter lá ido."
Там же льет как из ведра.
Chove torrencialmente.
Ты найдешь там таких же людей, как те, которых бросают здесь. Только там никто и в половину так о них не заботится!
Vais é encontrar os mesmos pobres que são cá abandonados, só que menos bem tratados!
Ну, милая, ты же знаешь, что твой папочка много работает. Не имеет значения, сколько времени ты там проводишь, имеет значение, как ты его проводишь.
Não interessa quanto tempo se está em casa mas a companhia que se faz.
А как же! Это стоимость пиццы с сыром и большого стакана содовой там, где я раньше работал, в пиццерии Пануччи.
É o preço de uma pizza com soda, onde costumava trabalhar, Pinucci's Pizza.
А как же! Это цена пиццы с сыром и большого стакана содовой там, где я раньше работал, в пиццерии Пануччи.
É o preço de uma pizza com soda, onde costumava trabalhar, Pinucci's Pizza.
Вы могли бы подумать что больше нет компании таких же высокомерных людей как мы ан нет они там наверху в Синей Комнате.
Julguei que não havia ninguém mais arrogante do que nós mas eles estão lá em cima, na Sala Azul.
Да, Веган - лунная база, такая же как Ареа 51, но огражденная с Земли путешествуют рефлексивным пузырем, и теперь там огромное количество Инопланетян.
Sim, Vegan é uma base lunar, como a Area 51, mas protegida da Terra por uma bolha reflectora. Tem lá muitos alienígenas.
Там есть такие же большие ребята как ты.
Temos um cara grande como você.
И ничего. 70 штук там же и остаются, как морковка...
Não deu em nada.
И в бостонский приняли. - А этот как же? Как его там, Джорджтаун?
E aquela outra, Georgetown?
Как же тебе объяснить? Там пусто.
Está vazio.
- Там была девчонка. Такая же как он.
Havia esta menina, acelerada é como ele.
Я надеюсь, что здесь небя встретят так же хорошо, как и там.
Espero que se sinta tão bem-vindo aqui como lá.
А как же ты думаешь, я могла показать тебе нанитов, если их там не было?
Como voce acha que eu consegui lhe mostrar nanobots se eles nem existiam?
Здесь ты можешь скучать по ней точно так же, как и там.
Podes sentir a falta dela aqui.
Можно же поехать, посмотреть, как там.
Não custa nada ir ver.
Точно так же как я знаю ты будешь там для нас.
Assim como nós contamos contigo.
И чем же они там наверху занимались, как вы думаете?
O que acham que elas estavam a fazer?
Я же помню, как там живут : не общаются, не встречаются.
Não fazem contato.
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как жена 55
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как жена 55
как женщины 30
как женщина 164
как же 872
как же я рад 31
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как же его 27
как женщина 164
как же 872
как же я рад 31
как же так получилось 26
как же круто 23
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как же его 27