Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Как же это случилось

Как же это случилось перевод на португальский

34 параллельный перевод
А был таким тихим парнем. Как же это случилось?
Qinglai não faz mal a ninguém como se meteu numa briga?
Так, как же это случилось? ...
Como é que isso aconteceu?
( надпись ) Берлин. Как же это случилось?
Como é que tudo isto aconteceu?
Как же это случилось?
O que te aconteceu?
Как же это случилось?
Como é que uma coisa assim acontece?
Тогда как же это случилось?
Então como arranjou isso?
( смеется ) как же это случилось?
O que aconteceu, Suffin?
Как же это случилось?
- Como aconteceu isso?
И всё думала : как же это случилось?
E eu fiquei pensando, como isso aconteceu?
- Правда? Как же это случилось?
Porque será?
Как же это случилось?
Como isso aconteceu?
Так как же это случилось?
Então como é que isto aconteceu?
И как же это случилось?
- Como é que isso podia acontecer?
Как же это случилось?
Mas como fez isso?
Ну, и как же это случилось.Мэйз?
Como é que isso aconteceu, Maze?
Как же это случилось!
Porquê?
Как же это случилось?
Como é que isso aconteceu?
Как это возможно, с тобой же случилось только сегодня?
O que aconteceu hoje... Como é possível?
Как же это случилось? "
Como ele morreu? "
Только вы собрались разузнать, что же там, как случилось вот это.
lam investigar isso e de repente, tudo isto acontece.
Как же это - я думал мы... разве ничего не случилось?
- Espera, um momento. - É cedo e eu não sou bom em programas.
Все так же, как в тот день, когда это случилось.
Está tão mal como no día em que aconteceu.
Ты же ведь прекрасно знаешь как это случилось.
Tu sabes como é que aconteceu.
Давай же, смейся, так как именно так я бы сделал, если бы это случилось с другим лохом.
Vá, ri-te, porque era isso que eu faria se isto acontecesse a outro otário. Eu riria.
Ты еще помнишь, как получил его, или же ты потерял память, когда это случилось?
Você se lembra de como as conseguiu ou perdeu a memória quando trocou de lado?
Так случилось, что мне нравится это объединение дорожным путешествием. Я могу перестать помогать так же быстро как и начал Прекрати, Стефан.
Gosto de estreitar laços durante as viagens.
Ну как же это со МНОЙ случилось, Каренина?
Como é que isto me foi acontecer, Karenina?
Как же случилось, что человек с твоими способностями, очутился в этой богом забытой глуши?
Como é que um homem com o teu talento óbvio acaba num canto desgraçado da Terra como este?
Будто бы мы вскочили и побежали в атаку в тот же миг, как это случилось.
Fizemos parecer que nos levantámos... e que fomos atrás do Eixo assim que tudo aconteceu.
Но ты не услышишь прощаний. Это просто случится, так же, как это случилось с людьми, которых ты зверски убил в Москве.
Mas não poderá despedir-se, acontecerá, como aconteceu às pessoas que chacinou em Moscovo.
Но в первый же раз, как это случилось он смотрит в зеркало и видит, что они достали оружие и он запаниковал.
Mas a primeira vez que aconteceu, ele olhou pelo espelho e viu que tinham sacado as armas. E entrou em pânico.
Такой же честности, как от тебя, когда ЭТО случилось со Стивеном?
Honestidade? Foste honesta comigo sobre o que aconteceu com o Stephen?
Несмотря на то, что это случилось по моей вине, я все же поступил, как у нас принято.
'Mesmo que o incidente tinha sido tecnicamente minha culpa, 'Eu ainda seguiu o procedimento padrà £ o. "
Я не понимала это до сегодняшнего дня, до того, как то же самое случилось с тобой, и я, наконец, поняла это.
Não sabia ao certo até hoje, até o mesmo te acontecer e finalmente apercebi-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]