Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Как это поможет

Как это поможет перевод на португальский

421 параллельный перевод
Не понимаю, как это поможет арапахо.
E já! Não vejo que isso vá ajudar os Arapahoes.
Я не понимаю как это поможет Барту.
- Não vejo como isto vai ajudar o Bart.
Я все еще не понимаю, как это поможет моему бизнесу?
Ainda não percebo como é que isto vai ajudar o meu negócio, chefe.
Но как это поможет...
Mas o que...?
Как это поможет твоей карьере?
Isto ajuda a tua carreira?
И как это поможет нам?
E como é que isso nos ajuda?
- Как это поможет твоему браку?
E isso resolve o seu casamento?
Скажи мне кое-что, как это поможет мне?
Diga-me, o que ganho com isto?
Но как это поможет нам со свободой?
Mas terá isto alguma valia no caso da liberdade?
Как это поможет нам?
Como e que isso nos ajuda?
Но как это поможет вам разыскать убийцу?
Isso ajuda-o a encontrar o assassino da minha filha?
Как это поможет вам добиться желаемого?
Como vai conseguir com isto o que quer?
Не вижу, как это поможет нам, если только она не скажет нам, где доктор Колльер.
- Sim. - Não vejo como isso ajuda.
И как нам это поможет?
- E em que é que isso nos ajuda?
Я также думала, будет чудесно, если это как-то вам поможет.
De alguma forma pensei que era bom, se servisse para te ajudar.
Но я могу выступить как свидетель в суде, если вы думаете, что это поможет.
Mas aparecerei em tribunal como testemunha. Acha que ajudará?
- Как тебе это поможет?
Uma hora? Como é que isso pode ajudar?
Хотя я смогла найти одну фотографию, если это как-то поможет.
Mas encontrei uma fotografia, se é que o pode ajudar.
Как думаете, поможет это шествие?
Acham que esta procissão serve para alguma coisa?
- И как это мне поможет?
E como é que um oleoduto me leva mais rapidamente para casa?
Как мне это поможет, увидеть ее?
Ajuda-me vê-la?
- Как это нам поможет?
- Como é que isso nos ajuda?
Как думаешь, это поможет?
Isto ajuda?
И я - как раз тот, кто поможет тебе сделать это.
Sou o homem ideal para o ajudar a fazê-lo.
Как я понимаю, я могу тебе угрожать... или пытать тебя... но это, конечно, не поможет.
Suponho que eu possa assustá-lo... ou torturá-lo... mas eu duvido que isso faria alguma diferença.
Как нам это поможет?
Como é que nos ajuda?
Если это поможет... думай об этом как о даре... который преподнёс тебе меняющийся.
Se ajudar, pense nisso como um presente, algo que o metamorfo lhe quis dar.
Всё это... поразительно, но не понимаю, как это мне поможет.
Tudo isto é muito fascinante, mas não vejo como me ajudará.
Я пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по яйцам... и если вы не будете знать как они работают, что случится?
Se te desse um pontapé nos tomates, e não soubesses manobrar, como era?
Может, это вам как-то поможет.
Provavelmente pode ajudá-lo.
Может, это как раз очень поможет, если ты выговоришься.
Talvez pudesse mesmo, mesmo ajudar se falasses connosco.
Если ты просто разрешишь мне посмотреть и послушать, как ты провернешь... что бы ты ни собирался провернуть... мне это действительно поможет.
Se me deixasses apenas ver e ouvir o que vais fazer, seja lá o que for, poderia mesmo ajudar-me.
Как это нам поможет?
Como é que isso nos ajuda?
Сравнивая результаты, Я смогу выяснить как работает вирус. - Возможно это поможет найти лекарство.
Comparando os resultados, talvez descubra como funciona o vírus e isso pode levar a uma cura.
И я обещаю, каждому из Вас что журнал "Georgia" и Джорджия сама, как личность поможет вам пройти через это во всех отношениях.
E prometo, a cada uma de vós que Georgia, a revista, e Georgia, a pessoa vos ajudarão a lidar com esta situação, passo a passo.
Но она как-то не вписывается в то, чему ты учишь и что ты говоришь. Не поможет это, если ты будешь непоследователен.
Não que me incomode a sua profissão... mas ela não se encaixa com o que dizes que terás de fazer... isso não nos ajuda, está a ser inconsistente,
Логан, как нам это поможет?
Logan, como é que isso nos ajudará a falar do branco?
Если это поможет, мы с Джоан заглянем только на минутку и уйдем как можно раньше в знак протеста.
Se te faz sentir melhor, a Joan e eu passamos por lá só para dizer olá... e depois vamos logo embora em sinal de protesto.
Впечатляюще, но как это нам поможет?
Bem, isso é impressionante, mas como irá nos ajudar?
Это поможет нам идентифицировать вас, как крабов, которые совершенно ничего не знают.
Ajudar-nos-a a identificá-los como "piolhos" que não sabem nada de nada.
Мама приехала из Сан-Диего чтобы за ней присмотреть. Как будто это поможет.
A minha mãe veio de San Diego para cuidar dela, como se resolvesse algo.
Ну, я не думаю, что это поможет вам как-то,... но это описывает, что моя команда и я спасли жизнь вашей подруге.
Acho que não o vai ajudar, mas isto descreve o que nós fizemos para salvá-la.
Как это тебе поможет?
Em que é que isso vai ajudar?
Как раз только что представил, но это ведь не очень поможет?
Já o fiz, mas não é útil, pois não?
Как будто это поможет.
Isto não vai adiantar.
Вдруг он поможет нам узнать, как это сделать.
Talvez esta pobre criatura possa ajudar-nos.
- Мэри, подумайте, как это поможет фильму.
Mary, imagine só o que fazia pelo filme.
Это действительно необходимо? Я должен умереть от аневризмы мозга. Как слежение за сердцебиением тут поможет?
Se vou morrer de um aneurisma cerebral, o monitor cardíaco é para quê?
Если это как-нибудь поможет, ты можешь остаться у нас еще на пару дней.
Se isso ajudar, pode ficar connosco mais uns dias.
И как это нам всем поможет?
Como é que isso vai ajudar?
И получите за это это деньги. Это поможет людям, которые мало знают о таких, как вы, узнать о вас больше.
Além disso... honestamente, imaginem só o quanto isto vai ser educativo para quem não sabe nada sobre pessoas como vocês.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]