Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Как я люблю

Как я люблю перевод на португальский

1,513 параллельный перевод
Это самое прекрасное письмо, которое я когда-либо получала и благодаря ему я вспомнила, почему мне так хотелось играть в этом фильме, кто я и как я люблю тебя.
É a carta mais bonita que já me escreveram. Fez-me lembrar porque queria entrar neste filme e como estou tão caída por ti e como te adoro...
Боже, как я люблю Сьюзен.
Meu Deus, eu amo a Susan.
Боже, как я люблю запах пейнтбольных шариков по утрам.
Céus, adoro o cheiro de bolas de tinta pela manhã.
Ты же знаешь, как я люблю спать с моей рукой на твоем...?
E sabes como eu gosto de me deixar dormir com a mão no teu...?
Что я знаю, так это то, что он любил меня и гордился мной. Так же как я люблю тебя и горжусь тобой.
O que eu sei é que ele me adorava e tinha orgulho em mim, tal como eu te adoro e tenho orgulho em ti.
- Сьюзан, ты знаешь, как я люблю Джули, но у них нет доказательств против парня.
- Susan, sabes o quanto eu gosto da Julie, mas não têm nada contra este miúdo,
Как я люблю ее вызовы. Ладно.
Adoro quando é a Teddy.
Знаешь, как я люблю есть тройной чизбургер?
Sabes que isso aí, é igual a três cheese-burger?
И у тебя замечательные веснушки, я никогда тебе не говорил, как их люблю.
Tens uma sarda que nunca te disse o quanto a adoro.
Я так люблю смотреть, как подыхают креветки.
Adoro ver vocês morrerem.
Они как бы говорят : "Я становлюсь старше, но все еще люблю веселиться" : )
Parecem dizer : "estou a envelhecer, mas ainda gosto de me divertir".
Как видишь, я просто люблю вещи.
Como podes ver, adoro coisas.
- Я как моя мать - люблю стереотипы.
- Sou como a minha mãe, faço estereótipos.
Как же я ее люблю.
Por mais que a adore.
Я люблю парня как сына.
Eu amo aquele garoto como um filho.
Это как раз то... Я не люблю тратить время думая об этом, потому что это ужасно.
Eu não gosto de gastar muito tempo a pensar nisto, porque é abismal.
Правда, возможно, они просто воспользовались мной, зная, как сильно я люблю соперничать.
Embora possa ter sido só uma cantada que eles usaram. Porque sabem o quanto adoro um desafio.
Слушайте, я люблю его как собственного брата.
Gosto dele como de um irmão.
И я... Я люблю слушать, как работают мои мозги - клик, клик.
E eu... adoro ouvir o cérebro a fazer clique, clique, clique.
Нет, Тайлер сказал : "мой кошмар был о том, что вы с мамой не знали, как сильно я вас люблю",
O Tyler disse, "O meu pesadelo foi " que tu e a mamã não soubessem o quanto eu vos amo.
Как бы то ни было. Я люблю тебя.
Eu amo-te incondicionalmente.
Ты же знаешь, как я не люблю, когда ты жуёшь те штуки.
Sabes que não gosto que mastigues essas coisas.
Послушай, Линетт, ты моя подруга, и я люблю тебя, но насчет того, знаю ли я, как хорошо ты выполняешь свою работу
És minha amiga e adoro-te, mas quanto a saber se és boa no teu trabalho...
Крепко, как раз, как я люблю.
Eu também.
Да, кстати, как бы то ни было, я люблю тебя.
Já agora, para que conste, eu amo-te mesmo.
Но ты переживаешь как безумная, и я люблю это.
Mas tu envolves-te como uma louca e eu adoro isso.
песенка в стиле опера Я люблю тебя, Николь но я должен признаться с некоторым трепетом что так как я одинокий официант who loves a loss of a estation (?
Amo-te, Nicole
Как ты уже сказала, я люблю вращаться в мире искусств но мне кажется, что я слишком много упускаю.
Adoro o mundo da arte, como disseste, e... acho que sentia falta de estar na linha da frente.
Я люблю тебя и никогда не забуду как ты заботилась обо мне.
Amo-te e nunca esquecerei como cuidaste de mim.
С тех пор, как я потеряла свою работу, я встретила действительно хорошего друга, Я люблю мою девушку больше, чем когда-либо и всем этим я обязана одному, очень важному для меня человеку.
fiz uma grande amiga, amo a minha namorada mais do que nunca e devo tudo isto a alguém muito especial.
Как насчет : "Я тоже люблю тебя, Джулиан"?
Que tal "também te amo, Julian"?
Как насчет : "Я тоже люблю тебя, Джулиан"?
E que tal "também te amo, Julian"?
Скажи мне как будет Я люблю тебя на немецком ещё раз?
Como é que se diz "Eu amo-te" em alemão?
Ту, что любила бы меня так же сильно, как люблю ее я.
Alguém que me amasse tanto como eu a amasse a ela.
То есть, в самом деле, дружище. Ты знаешь, что я люблю тебя, но-но тебе повезло что в твоей жизни есть девушка, которая любит тебя таким как ты есть невзирая на то что ты в действительности такой... как ты есть.
Francamente, sabes que te adoro, mas tens sorte de ter alguém que te ama por quem és apesar de seres, na verdade, como és.
* Как же я люблю тебя *
That's how it must be
Доктор также сказал не переусердствовать, так что не переусердствуй. Как бы я не любила твою свадьбу, я люблю тебя и твоего малыша больше.
Por muito que adore um casamento, adoro-te a ti e ao bebé ainda mais.
Как я ее люблю.
Meu Deus, adoro batatas fritas.
Что ты мне не доверяешь, что ты не знаешь, как я тебя люблю...
Que não confies em mim, que não saibas como te amo, porque amo.
И как сильно я их люблю
E o quanto eu as amo.
Да, как вы и сказали - я люблю их.
- Bem, como disse, gosto delas.
И, как вы наверное уже догадались, я не люблю проигрывать.
E como pode adivinhar, não me agradou nada perdê-la.
Как я люблю, когда ты весь такой военный.
Adoro quando falas à militar.
Признаю, я люблю вызовы, так же как и все, но Рейчел почему-то умудряется одеваться одновременно и как бабуля, и как младенец
Porque quereria fazer isso? Admito que gosto de desafios assim como todos os outros, mas a Rachel, nem sei como, consegue vestir-se como uma avó e uma criança ao mesmo tempo.
Я тебя пиздец как люблю.
Eu amo-te.
"Приезжай скорее, чтобы застать меня". - "Я хочу сказать, как люблю тебя".
"Vem depressa, por favor, mãe, e se morrer antes de chegares só queria que soubesses que te amo muito."
Я люблю тебя таким, как ты есть.
Amo quem és.
Моя работа не оплачивается, как ваша, но я все ещё люблю её. Хорошо.
Óptimo, Sr. North, vamos avançar, sim?
Я люблю тебя, Оливер, как самого дорогого друга..
Eu adoro-te, Oliver.
Но, похоже, я её люблю не настолько сильно, как я думал.
Mas aparentemente não a amo tanto quanto pensava.
Она не говорит, "Я люблю тебя", как все нормальные люди.
Ela não diz, "Eu amo-te", como uma pessoa normal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]