Какого чёрта происходит перевод на португальский
637 параллельный перевод
- Какого чёрта происходит?
- Que se passa aqui?
Какого чёрта происходит?
VAIS ADORAR ISTO.
Какого чёрта происходит?
Que raio se passa aqui?
Какого чёрта происходит, Нэнси?
O que raio se passa aqui, Nancy?
Более неотложный вопрос - какого чёрта происходит с Бетти Темплтон и Лулу Пфайффер?
Uma questão mais importante é saber o que aconteceu à Betty Templeton e à Lulu Pfeiffer.
- Какого черта происходит?
- O que se passa?
Какого черта здесь происходит?
Ninguém se mexa! Levem os monges para um canto.
Какого черта тут происходит?
Que raio se passa aqui?
Мы всегда катаемся на этом пруду до марта. Какого черта с тобой происходит?
Nós patinamos naquela lagoa até Março.
Какого черта здесь происходит?
Que diabo se passa?
Какого черта тут происходит?
- Não. Eu vou dar-te todas as comodidades
Какого черта здесь происходит, Боб?
O que é isto, Bob? Venham.
- Ибар! Какого черта здесь происходит?
- Ibar, o que aconteceu aqui?
Какого черта там происходит?
Que raio se está a passar aí?
Какого черта здесь происходит?
O que diabo está a acontecer?
Какого чёрта тут происходит?
Que raio está a acontecer aqui?
Какого чёрта здесь происходит?
Que diabos se passa aqui?
- Привет. - Привет, какого черта здесь происходит?
Que raio se passa aqui?
Какого чёрта здесь происходит?
Mas que se passa aqui, afinal?
Какого чёрта здесь происходит?
Que raios se passa?
Чёрт, полвторого ночи. Какого чёрта здесь происходит?
É uma e meia da manhã, porra, mas afinal que merda é esta?
Что происходит? - Какого чёрта?
Merda, raios partam!
Какого черта тут происходит?
Mas que raios se passa aqui?
- Какого чёрта здесь происходит?
- O que raio se passa aqui?
уберите свои грязные лапы вы... какого черта тут происходит?
- Largue-me, seu... - Que raio se passa?
какого... какого черта происходит?
Que diabo aconteceu?
Какого черта происходит?
O que se passa aqui?
- Какого черта происходит?
- O que há?
- Какого чёрта здесь происходит?
- Mas o que é que se passa?
Крамер, какого черта здесь происходит?
Kramer, que diabos se passa aqui?
Какого черта тут происходит?
Que diabo se está a passar aqui?
- Какого чёрта тут происходит?
Que merda é que se passa aqui?
Какого чёрта здесь происходит?
- Mas, afinal, que se passa aqui?
Какого... Какого черта здесь происходит?
Que diabos está a acontecer?
- Какого черта здесь происходит?
Que se está a passar?
Какого черта тут происходит?
Que diabo se passa aqui?
Какого черта там происходит, Хенк?
O que raio se passa, Hank?
- Какого черта здесь происходит?
É o General! - Quem são vocês?
Какого черта происходит?
Mas que raio acontecendo?
Какого черта происходит в наших школах?
O que está a acontecer às escolas?
- Майор, какого черта происходит на авиабазе Лэкленд?
- O que se passa?
- Какого черта происходит в этом спортзале?
Tocou? - Que se passa naquele ginásio?
Какого чёрта у вас там происходит?
O que é que se passa aí?
- Какого чёрта происходит?
O que se passa?
- Какого чёрта с тобой происходит?
Que se passa contigo?
"Какого черта тут происходит?" И я испугалась.
"Que raio estão a fazer? !" E eu fiquei com medo.
Какого черта здесь происходит?
Mas que diabo se está a passar aqui?
Зачем вы меня так напугали? Какого чёрта здесь происходит?
Por que me pregaste um susto?
Майор, какого чёрта здесь происходит?
Major, o que se passa aqui?
Боб, какого черта здесь происходит?
Bob, o que é que se está a passar aqui?
- Какого черта происходит! ?
Que raio está a acontecer?
какого черта происходит 163
какого черта 2771
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта здесь происходит 222
какого черта 2771
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта здесь происходит 222