Которую ты заслуживаешь перевод на португальский
20 параллельный перевод
"Я не могу быть той женщиной которая нужна тебе, той которую ты заслуживаешь."
"Não sou o tipo de mulher que você quer, e merece."
Я хочу, чтобы у тебя была жизнь, которую ты заслуживаешь.
Quero que tenhas a vida que mereces.
Я хотел идти дальше, чтобы дать тебе счастливую жизнь, которую ты заслуживаешь!
Quis seguir em frente para te dar a vida feliz que mereces.
Хотя услышать это - последняя вещь, которую ты заслуживаешь, но ты прав.
Se bem que a última coisa que mereces ouvir são estas palavras...
Я хотел двигаться дальше, дать тебе счастливую жизнь, которую ты заслуживаешь.
Quis seguir em frente para te dar a vida feliz que mereces.
Да, ты сможешь and I'm never gonna be happy until you realize что у тебя никогда не будет жизни, которую ты заслуживаешь если я в ней.
Sim. És, e nunca serei feliz até perceberes que nunca terás a vida que mereces se eu fizer parte dela.
Жизнь, которую ты заслуживаешь.
Uma vida que é tua por direito.
Я думал, что могу предложить тебе ту жизнь, которую ты заслуживаешь... но я даже не могу сказать тебе свое настоящее имя.
Pensei que te podia oferecer o tipo de vida que tu mereces... Mas eu nem o meu verdadeiro nome posso dizer.
Дай мне, о чем прошу, и я дарую тебе смерть, которую ты заслуживаешь.
Dá-me o que te peço e dar-te-ei a morte que mereces.
И без меня. Жить, убегая от полиции, - Не та жизнь, которую ты заслуживаешь, Тея.
Viveres a fugir da polícia não é vida que mereças.
Единственная вещь. которую ты заслуживаешь - быть счастливым.
A única coisa que mereces é ser feliz.
Я собираюсь стать матерью, которую ты заслуживаешь.
Serei o tipo de mãe que tu mereces.
Жизнь, которую ты заслуживаешь, я не могу.
A vida que tu mereces... não consigo.
Тогда ты сможешь жить той жизнью которую заслуживаешь. И не беспокойся о ком-либо Говори все что была далеко.
Depois podes viver a tua vida como mereces, e não te preocupes que ninguém quererá tirar-te isso de novo.
Лили, ты самая невероятная женщина, которую я знаю, и ты заслуживаешь большого обеспечения.
Lily, tu és a mulher mais incrível que conheço, e tu mereces um grande pacote.
Пусть в этом году ты найдешь себе подругу, которую заслуживаешь.
Que este seja o ano em que encontre a companhia... que verdadeiramente merece.
Может быть та жизнь с Поупом и его бандой и есть именно та жизнь, которую ты действительно заслуживаешь.
Aquela vida com o Pope e o seu gang? Se calhar era aquela vida que na verdade mereces.
Это получение жизни, которую ты хочешь - нет, не хочешь... заслуживаешь!
Isto permitir-nos-á ter a vida que queremos. Não é a que queremos, é a que merecemos.
Мать, которую, как тебе кажется, ты помнишь... идеальная мать и те истории, что я придумывал для тебя, вот та мать, что ты заслуживаешь. И я знал, что Франсин не такая.
A mãe que pensavas que te lembravas, a mãe perfeita, as histórias que inventei para ti, é essa a mãe que mereces e eu sabia que a Francine não podia ser assim.
Но это все про тебя. Ты правда думаешь все твои жалкие попытки искупления которую в глубине души что заслуживаешь?
Achas mesmo que as tuas tentativas patéticas de redenção te salvariam do destino que no fundo sabes que mereces?
которую ты хочешь 34
которую ты любишь 59
которую ты любил 23
которую ты 39
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты ищешь 26
которую ты знал 16
которую ты любишь 59
которую ты любил 23
которую ты 39
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты ищешь 26
которую ты знал 16
которую ты хотела 22
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты заслуживаешь лучшего 124
ты заслуживаешь большего 67
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь того 31
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты заслуживаешь лучшего 124
ты заслуживаешь большего 67
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь кого 19
заслуживаешь 30
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
заслуживаешь 30
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62