Которую ты ищешь перевод на португальский
28 параллельный перевод
Я хочу быть женщиной, которую ты ищешь сегодня вечером, не так ли?
Quero ser a mulher que andas à procura esta noite.
Скажите мне, имя девушки, которую ты ищешь.
Diz-me o nome da rapariga que estás à procura.
Надеюсь, принцесса, которую ты ищешь, достойна такой жертвы.
Esperemos que a princesa que procuras mereça tanta devoção.
Предательство - олицетворение той правды, которую ты ищешь.
A traição encarna a verdade que buscas.
Извини, но женщины, которую ты ищешь, не существует.
Desculpa desiludir-te, mas a mulher que procuras não existe.
Та постельная сцена, которую ты ищешь.
A cena de sexo que procura.
Дэн, я не уверена, что я - та девушка, которую ты ищешь, несмотря на то, что часть меня хочет быть ею.
Acho que não sou o tipo de raparia que procuras, mesmo que uma parte de mim desejasse que fosse. - Desculpa, não compreendo.
Ты действительно считаешь, что та женщина, которую ты ищешь, существует?
- Prossegue. Acham que a mulher que procuram existe?
Радж, как ты думаешь, у планеты которую ты ищешь есть атмосфера, пригодная для жизни?
Raj, achas que o planeta que procuras tem uma atmosfera propícia à vida?
Он та перемена, которую ты ищешь?
É ele a mudança que procuras?
- Хорошо, основываясь на коде отправления, посылка, которую ты ищешь примерно 1,5 м в длину.
- Está bem, pelo código, a mala que procura tem 1,5m de altura.
И что же ты готова сделать, чтобы добраться до правды, которую ты ищешь?
O que farias para conseguires a verdade que andas à procura?
Если это такая расплата, которую ты ищешь, наверное ты забыла кого винить
Se é vingança que procuras, talvez te estejas a esquecer quem deves culpar.
Удостоверения личности нет пока, но это может быть та самая женщина, которую ты ищешь.
Não há identificação, mas pode ser a mulher que procuras.
Но если тебе известна сумма, которую ты ищешь, ты можешь найти любую транзакцию биткойнов которая была произведена.
Mas se soubermos a quantidade que estamos à procura, podemos encontrar qualquer transacção com Bitcoin que foi feita.
Я могу сделать это быстро, вероятно уничтожив вещь, которую ты ищешь, чем бы это ни было, или я могу сделать это тщательно, что займёт больше времени, но я достану то, что ты хочешь.
Agora, posso fazer depressa, e potencialmente destruir o que quer que seja a coisa de que está à procura, ou posso ser cuidadoso, o que vai demorar mais tempo, mas vai conseguir o que quer.
Ладно, не важно. Но женщина, которую ты ищешь, Синди Паттерсон, оказывается, что она не только современный пират, но и наследный.
Mas, a mulher que andavas à procura, a Cindy Patterson, acontece que ela não é apenas, uma pirata dos tempos modernos, é descendente de um.
Я могу найти любою вещь в этой глуши, которую ты ищешь.
Posso encontrar qualquer parte do território selvagem que queiras.
Женщина, которую ты ищешь - это была она!
A mulher que procuras. Foi ela!
Слушай, Майкл! Я надеюсь, ты встретишь ту, которую ищешь.
Olha, espero que encontres o que procuras.
И мы оба знаем, что нет никаких гарантий, что ты найдешь справедливость, которую ищешь.
E sabemos que, não tem garantia de que terá a justiça que procura.
О книге, которую ты все ищешь.
- O livro que vive procurando.
Однажды ты найдешь семью, которую ищешь.
Vais encontrar a família que procuras, um dia.
Ты ищешь ее которую неделю - и ничего!
Andas à procura há semanas, e nada.
Слушай, участие отца Айнсворта в ситуации с тем молодым человеком, которого ты ищешь, имеет отношение к области, которую церковь не хочет афишировать.
A natureza do envolvimento do padre com o rapaz não é algo que a igreja queira divulgado.
Та таинственная блондинка, которую ты все время ищешь...
Aquela loira misteriosa que andas sempre à procura?
Клаус, ты не сможешь... Но ты ищешь истину, которую не надо находить.
- Klaus, não podes continuar... mas, andas à procura de verdades que não queres encontrar.
"Пещера, в которую ты боишься войти таит сокровища, которые ты ищешь" ( Джозеф Кэмпбелл )
"A gruta em que teme entrar... contém o tesouro que almeja".
которую ты хочешь 34
которую ты любишь 59
которую ты 39
которую ты любил 23
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты знал 16
которую ты заслуживаешь 19
которую ты любишь 59
которую ты 39
которую ты любил 23
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты знал 16
которую ты заслуживаешь 19
которую ты хотела 22
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты ищешь 22
ты ищешь работу 20
ищешь 30
ищешь что 47
ищешь работу 21
ищешь кого 39
который час 1256
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты ищешь 22
ты ищешь работу 20
ищешь 30
ищешь что 47
ищешь работу 21
ищешь кого 39
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которую я знаю 154
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которую я видел 52
которую я знаю 154
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135