Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Кто бы это был

Кто бы это был перевод на португальский

665 параллельный перевод
Интересно, кто бы это был в такое время.
Pergunto-me quem poderá ser a esta hora.
Неважно, кто станет твоим мужем. Лишь бы это был южанин.
Que diferença faz com quem casas, desde que seja sulista e pense como tu?
Кто бы это ни был мы ничего не знаем.
Seja quem for não sabemos nada.
Я хотел бы, чтобы это был кто-то другой.
Quem me dera que fosse outro.
Кто бы это ни был, сделал это без разрешения.
Quem quer que seja, não foi autorizado.
Кто бы это ни был, он говорит такие мрачные вещи.
Seja lá quem ele for, é bem lúgubre.
И кто бы это ни был... я задам ему хорошую трёпку!
Seja quem for, vai pagar caro.
Я убью его, кто бы это ни был!
Eu mato-o, seja quem for.
Хотелось бы мне знать, кто это был.
Gostava de saber quem foi.
Если бы это был кто-нибудь из детей, то я бы видел.
Se algum dos meninos teve algo a ver, tenho a certeza que teria visto -
Ради... ради пользы для Джин Вы должны знать все... и прекратить тратить свое время впустую здесь и повести расследование в правильном направлении... чтобы найти, кто бы это ни был, ответственного за ее смерть.
Pela Jean, devia ficar a saber de tudo. Parava de perder tempo por aqui e quem quer que tenha sido responsável pela morte dela.
Так что, даже если кто-нибудь увидел меня, улица была настолько темна, что они подумали бы, что это был Чарльз. Филипп.
Mesmo se alguém me visse, a rua estava tão escura, que pensariam que era o Charles.
Привет, кто бы это ни был.
Olá! Está alguém aí fora?
Ладно, кто бы это ни был, я не буду принимать это всерьёз до тех пор пока не узнаю с кем говорю.
Diz-lhe que não posso considerar nada disto... se não souber quem manda a mensagem.
Кто бы это не был, но они приближаются.
Seja quem for, está a aproximar-se.
- Кто бы это ни был, он ушел чисто.
- Fosse quem fosse, safou-se.
Ты понимаешь, что кто бы ни был в этом цементовозе, сорвал это клятое преступление?
Não percebes que quem estava na betoneira evitou a porra do delito?
Кто бы это ни был, духи тебя предупреждают.
Seja quem for. Talvez os espíritos te avisem.
Кто бы это ни был, он знает свое дело.
Quem o fez arrancou tudo.
Знаешь, кто бы это ни был, он вернется опять, и когда он вернется,
Nem uma sequer.
Кто бы это ни был, он выжидал, а затем убил четырех одной левой!
Quem fez isto esperou até ao último minuto, e limpou, desarmado, quatro homens armados de metralhadoras!
Я хочу, чтобы их повесили, кто бы это ни был.
- Quero-o enforcado, seja quem for.
Кто бы он ни был, он не Сиу, а это его лишь уменьшает.
Não é um Sioux, o que o torna inferior.
Кто бы это ни был, он специалист.
Quem fez isto é muito bom.
- Мы можем поймать его, кто бы это ни был.
- Vamos prender quem quer que seja.
Знаешь, если бы каждый, кто это делал, был вынужден идти к психиатру...
Se toda a gente que o faz tivesse de ir ao psiquiatra...
Кто бы это ни был, он знает, как обойти коды службы безопасности.
Quem quer que seja, sabe desautorizar códigos de segurança.
Кто бы ни спланировал всё это, у него был сообщник.
Quem planeou isto pode ter tido um cúmplice.
Кто бы это не был, мы очень заняты. Можете перезвонить позже? Нет, я не смогу перезвонить позже.
Seja quem for, estamos muito ocupados, pode ligar depois?
Если бы это был кто-то другой, не ты ты бы сейчас тоже смеялся.
Se fosse outro idiota qualquer, que não tu... estavas a rir-te à grande.
Кто бы это ни был, он будет найден и наказан по всей строгости закона.
Mas asseguro-lhe que quem o fez será encontrado e punido até aos limites da lei.
Кто бы это ни был, это прекрасная работа.
Seja quem for, fez um bom trabalho.
Я подождал, пока Кейко, или кто бы это ни был, ляжет спать, и начал поиск.
Esperei que a Keiko, ou sei lá quem, fosse para a cama, e comecei as buscas.
Я хотела бы, чтобы это был Дэнни или кто-нибудь из наших друзей...
Teria preferido o Denny ou outro dos amigos...
Кто бы это ни был, он может повторить попытку.
Quem quer que tenha sido, pode tentar de novo.
Кто бы это ни был, он забрал все.
Quem aqui entrou levou tudo.
- Кто бы ни был на этом поезде, но это не пришелец.
- Isso que vai no comboio não é alienígena.
Это значит, что кто бы ни был за это ответственен, он всё еще на станции.
Significa que o responsável ainda se encontra na estação.
Кто бы это ни был, возможно, это наша единственная надежда.
Seja quem for, é capaz de ser a nossa única esperança.
Итак, капитан, кто бы это ни был, потопите его.
Seja o que for aquilo, afunde-o. Certo.
Но если бы ты собиралась мне рассказать, кто бы это был?
Caí nos teus braços
Значит, кто бы это там ни был, ему все еще нужен здоровый умный мозг.
Ou seja, a "coisa" que aí anda á solta, ainda precisa de um cérebro inteligente e saudável.
Я закрою глаза и на кого-нибудь укажу. Кто бы это ни был, он придумает что-нибудь веселое. И нам придется это делать.
Eu vou fechar os olhos e apontar para alguém... e quem eu apontar tem que inventar alguma coisa para fazermos, e nós temos que fazer.
Если не он, то это был бы кто-то другой.
Se não for este, há-de ser outro qualquer.
Если б это был кто-то с нашей территории, мы бы знали.
Se houver algum tarado por aqui, nós saberemos.
Представь, что это был бы кто-то другой?
- Imagina que estava mais alguém a ver?
Как бы я хотела, чтоб был кто-то кто отдавал детей, и кто рассказал бы мне как это ужасно.
Só queria que alguém que tivesse dado bebés me tivesse dito... como é terrível.
Ладно, кто бы это ни был, перестаньте мне звонить!
Ora bem, seja quem for, pare de me ligar!
Кто бы это ни был, он очень много знал про фильм "Команда А".
Fosse ele quem fosse, sabia imenso do The A-Team.
Кто бы это не был, избавься от них.
Seja quem for, livre-se deles.
Кто бы это ни был, он стоял перед вратами, когда они открылись.
Quem quer que fosse devia estar bem perto do portal quando este se abriu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]