Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Куда хочешь

Куда хочешь перевод на португальский

536 параллельный перевод
Ты можешь идти куда хочешь, я не в обиде на тебя.
Podes ir embora agora. Sem ressentimentos.
Иди куда хочешь.
Vão para onde quiser.
- иди куда хочешь.
Tu vai e vê esse teu amigo... Seja o que for que queres fazer.
- Куда хочешь.
- Onde quiseres.
За деньги они отвезут тебя куда хочешь.
Levam-nos a qualquer lado por ouro.
Иди, куда хочешь - в отель, или живи с ней, но не возвращайся сюда!
Vai para onde quiseres. Vai morar com ela! Mas não voltes!
Бери любую лодку и поезжай, куда хочешь.
Pega no barco que te apetecer e raspa-te.
Ты вкладывай свои куда хочешь.
Tu pões o teu dinheiro nas ruas.
А ты иди куда хочешь, сорвиголова.
Vai por onde quiser, motorhead ( viciado ).
Ну же, взгляни на меня, а потом иди куда хочешь.
Vamos lá, dá-me aquele olhar presunçoso e vai-te embora.
Куда хочешь. - O, здорово.
- Isso é fantástico.
- Ну, куда хочешь сходить? - Сходить?
- Então, onde queres ir?
- Иди куда хочешь, чтоб я тебя не видел только!
- Olha à tua vontade!
Можешь идти куда хочешь.
Se não casas comigo, saio daqui... o mais depressa possivel. Por mim, podes ir para onde quiseres.
Возьми меня куда ты хочешь.
Leve-me para onde quiser.
Когда у тебя мало времени и ты хочешь чтобы оно не заканчивалось, оно проходит очень быстро и ты не понимаешь, куда оно делось
Quando você quer que dure ele foge em todas as direções... e você nunca sabe para onde foi.
- Куда ты хочешь, чтобы я стрелял?
- Queres que dispare para onde?
Хочешь пойдем ко мне домой, возьмем денег и еще куда-нибудь сходим? Я... Но мне нужно идти домой.
No momento, só tenho três dólares comigo, mas moro a oito quarteirões daqui.
Может, хочешь пойти куда-то еще?
Preferes ir a outro sítio?
- Куда ты хочешь поехать?
- Nesta zona? Que lago?
- Куда ты хочешь? Ух ты. - А?
Aonde quer?
Куда хочешь получить?
- Aonde quer?
А хочешь пойти куда-нибудь?
Gostaria de ir a algum lado?
Ладно, куда ты хочешь поехать?
Onde queres que te leve?
- Это приведёт тебя туда, куда ты хочешь попасть.
Isso sabe horrorosamente.
— Куда ты хочешь, чтобы я ушёл?
- Pra onde quer que eu vá?
Куда ты хочешь ехать?
- Para onde irias?
Если хочешь сходить куда-нибудь, мы могли бы пойти вместе.
Se quiseres ir podemos ir os dois para outro lado.
Так, куда ты хочешь поехать?
Onde é que querem ir?
Куда ты хочешь, чтобы мы тебя доставили?
Gostarias que te largássemos?
Хочешь сходить сегодня куда-нибудь выпить пивка?
Queres ir beber uma cerveja, logo à noite?
Не хочешь сказать, куда мы едем?
Aonde vamos?
Хочешь пойти куда-нибудь со мной?
Queres ir as compras, comigo?
Может, хочешь куда-нибудь со мной поехать? На Мазуры или в... Будапешт?
Talvez queiras ir embora comigo... para a Masúria ou Budapeste?
Куда хочешь поставить?
Onde é que o vais pôr?
Хочешь куда-нибудь за тридевять земель, поваляться на солнышке?
Queres ir a algum lugar especial, sentar-se ao sol?
И куда же ты хочешь ехать?
Onde quer ir?
Куда ты хочешь идти?
Para onde quer ir?
Куда ты хочешь пойти?
Onde quer ir? - Não podemos.
Куда ты хочешь пойти?
Onde quer ir?
- Куда ты хочешь
- Aonde queres ir?
Куда поедем, или хочешь прямо тут?
Tens um lugar para ir ou queres aqui mesmo?
Ты не хочешь завтра куда-нибудь съездить?
Vamos sair para passear de carro amanhã?
- Хочешь знать, куда мы едем?
- Não quer saber onde vamos?
- Куда ты хочешь пойти?
Está bem! Onde queres ir?
Хорошо. Куда ты хочешь?
Muito bem, aonde queres ir?
Хочешь поехать домой или еще куда-нибудь?
Você quer ir pra casa ou pra outro lugar?
Куда, точно, ты хочешь, чтобы мы поехали?
Aonde é que queres ir?
- Хочешь пригласить ее куда нибудь?
- E tu não és Lois Lane.
Ладно, куда ты хочешь поехать?
Pronto, onde se sentia em segurança?
Когда приедешь туда, куда хочешь... может тебе стоит найти ребят получше.
Vai para onde queres ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]