Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Кого ты ждешь

Кого ты ждешь перевод на португальский

93 параллельный перевод
Та, кого ты ждешь?
- Quem estava esperando?
Кого ты ждешь?
Andas com alguém, não é?
Кого ты ждешь?
Sim, estás à espera de quem?
Я жду этого, но кого ты ждешь?
Estou à espera disso, mas de quem estás tu à espera?
Это не тот, кого ты ждешь?
- Não era aquele homem?
Ты кого-то ждешь?
Estás à espera de alguém?
Ты ждешь кого-то?
Precisas mesmo de alguém?
Кого ты ждешь?
Quem você está a esperar?
- Ты кого-то ждешь?
- O que foi? - Procuras alguém?
- Ты кого-нибудь ждешь?
- Estás à espera de alguém?
Я знаю, ты кого-то ждешь.
Sei que andas com alguém.
- Ты кого-то ждешь?
Esperas alguém?
Ты так прям полностью готовишься когда ждешь кого-то.
Tratas mesmo de ti, quando estás à espera de companhia.
Ты кого-то ждешь?
Está à espera de alguém?
Ты кого-то ждешь?
Esperas alguém?
Ты ждешь кого-то другого?
Esperais mais alguém?
- Ты ждёшь кого-то?
- Esperas alguém? - Não.
- Ты кого-то ждёшь?
Parece que estás à espera de alguém.
Ты кого-то ждёшь?
Estavas à espera de alguém?
Ты ждешь от кого-нибудь письмо? Нет. Да.
Voltei com esperança de dar a aula ao Sr. Thornton, mas parece-me que também ele talvez esteja demasiado ocupado para ler esta noite.
Если только ты не ждёшь кого-то другого.
A não ser que estivesses à espera de outra pessoa.
- Ты кого-то ждешь?
- Esperas alguém? - Não.
- Ты кого-то ждешь?
- Esperas alguém?
Кого ты ждёшь?
De quem estás à espera? De ninguém. De quem é suposto eu estar à espera?
- Итак... Ты ждешь кого-то?
- Então... estás à espera de alguém?
- Ты кого-то ждешь?
- Está à espera de alguém?
Ты ждешь кого-нибудь?
Estão... estão à espera de alguém?
Если это не лучшие место или ты кого-то еще ждешь.
Se a marcação estava a acabar, se tinhas alguém à espera.
Ты ждешь кого-нибудь?
- Esperas alguém? - Não.
- Ты будто ждёшь кого-то, Линкольн?
Estás à espera de alguém, Lincoln?
Ты кого-то ждёшь?
Estás à espera de alguém?
Ты еще кого-то ждешь?
- Estavas à espera de alguém?
Кого же ты в нём ждёшь?
Consegues ouvir-me?
Ты кого-то ждешь?
Esperas companhia?
Когда у кого-то вроде тебя возникает такая проблема, я думаю, ты знаешь, чего хочешь и что ты хочешь этого, и ты ждёшь от меня, что я поддержу тебя в том, что ты хочешь.
Quando alguém como tu me coloca um problema desta maneira, eu acho que sabes o que queres e que queres fazê-lo, e estás à espera que eu te diga que o que queres fazer está certo. E está?
Ты кого то ждешь?
Estás à espera de alguém?
Красавица, ты кого-то ждёшь?
Olá, linda! Estás à espera de alguém?
Эй, ты ждёшь кого-то, старикан?
Está à espera de alguém, velhote?
Ну, если только ты не ждёшь кого-то одинокого, кто пришел не совсем один, то я бы сказала нет.
Se não foi no "Solteiros que dão fraca gorjeta", diria que não.
Гарза, ты ждешь кого-то?
Garza, estás à espera de alguém?
— Ты сама по себе? Ты ждёшь кого-то?
- Está aqui sozinha?
Если ты кого-то ждешь, то в здании никого нет.
Vens encontrar-te com alguém? Não está cá ninguém.
Ты ждешь кого-то?
Estás à espera de alguém?
Ты ждешь кого-то?
- Estás à espera de alguém?
Ты... ждешь кого-то?
Tu... estás à espera de companhia?
- Понятия не имею, ты ждешь кого-то?
- Não faço ideia. Esperas alguém?
Я пойду, если ты кого-то ждешь.
Posso ir se estás à espera de alguém.
Ты ждешь кого-нибкдь?
Está à espera de alguém?
Дорогой... ты кого-нибудь ждешь?
Querido, estás à espera de alguém?
Кого ты ждешь?
Estás à espera de quem?
Ты ждёшь кого-нибудь?
- Está a espera de alguém?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]