Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Миллионов лет

Миллионов лет перевод на португальский

284 параллельный перевод
Затем, несколько сотен миллионов лет назад, природа поменяла свой курс и породила динозавров.
E depois varios milhões de anos atrás a natureza fez outra cena e produziu os dinossauros
Динозавры царствовали примерно 200 миллионов лет. Но потом...
Os Dinossauros foram donos e senhores da terra durante 200 milhões de anos e depois.
Эти ископаемые доказывают, я в это верю, что существа, в сущности похожие на нынешних представителей человечества, ходили по Земле пять миллионов лет назад.
Estes fósseis provam que criaturas antropóides... caminharam por esta terra há cerca de 5 milhões de anos atrás.
Около... пяти миллионов лет. Возможно, больше.
Cerca de 5 milhões de anos ou mais...
Пять миллионов лет назад он мог выглядеть совсем иначе.
Há 5 milhões de anos, poderia ter sido diferente.
Я думаю, что все, что он рассказал нам, было видение жизни на Марсе пять миллионов лет назад.
Acho que o que Sladden nos deu... foi a visão de Marte, há 5 milhões de anos.
За исключением одного - мощной волны радиоизлучения, нацеленной на Юпитер монолит оставался инертным в течение 4 миллионов лет его происхождение и назначение по-прежнему покрыты тайной.
Exceptuando uma única emissão por rádio muito poderosa, dirigida a Júpiter o monólito negro de 4 milhões de anos permaneceu inerte. A sua origem e objectivo continuam a ser um mistério absoluto.
Скалам в окрестностях Маунт Маседон, вероятно, не менее 350 миллионов лет.
As rochas à volta do próprio Monte Macedon devem ter todas cerca de 350 milhões de anos.
Природе понадобились сотни миллионов лет, чтобы создать бактерию, и ещё миллиарды, чтобы появился кузнечик.
A Natureza levou centenas de milhões de anos para a evolução duma bactéria, e milhares de milhões para fazer um gafanhoto.
Происшествие, невозможное за 100 лет, возможно, будет неизбежным за 100 миллионов лет.
Um acontecimento que seria impensável dentro de cem anos, pode ser inevitável dentro de cem milhões.
На Земле эрозия разрушает горные гряды, возможно, за десятки миллионов лет и небольшие кратеры за сотни тысяч лет.
Na Terra, cadeias de montanhas são destruídas pela erosão, em talvez dezenas de milhões de anos, pequenas crateras de impacte em talvez centenas de milhares de anos.
Они рождаются, живут и умирают в течение всего нескольких миллионов лет.
Nascem, crescem e morrem dentro de um período de uns poucos milhões de anos.
Как могут существа, живущие по 70 лет, заметить события, разворачивающиеся на протяжении 70-ти миллионов лет?
Como podem as criaturas que vivem por apenas cerca de 70 anos, detectarem acontecimentos que levam 70 milhões de anos a revelarem-se?
Но бывает, что существо, которое считалось вымершим сотни миллионов лет назад, по-прежнему живет и здравствует.
Mas ocasionalmente, uma criatura que se pensava estar extinta, à centenas de milhões de anos atrás, volta a estar viva e bem.
Но спустя почти 200 миллионов лет все они разом исчезли.
Mas após quase 200 milhões de anos foram todos repentinamente varridos.
40 миллионов лет назад пришельцев не поразил бы вид этих скромных зверьков, но они стали предками всех нынешних млекопитающих.
Em 40 milhões de anos, o viajante não seria impressionado, por estas tímidas e pequenas criaturas, mas foram elas que levaram a toda a família dos mamíferos actuais.
Около 20 миллионов лет назад путешественник во времени мог счесть многообещающими этих существ - умных, быстрых, ловких, общительных, любопытных.
Há cerca de 20 milhões de anos atrás, um viajante do espaço-tempo, poderia ter considerado estes tipos como prometedores, perspicazes, rápidos, ágeis, sociáveis e curiosos.
Этот вид, трилобиты, появились 600 миллионов лет назад.
Estes tipos, os Trilobitas, apareceram há cerca de 600 milhões de anos atrás,
Они просуществовали 300 миллионов лет.
Aguentaram-se por 300 milhões de anos.
Даже 160 миллионов лет существования не гарантируют выживание.
Nem 160 milhões de anos no planeta, são uma garantia de sobrevivência.
И, наконец, вечером последнего дня последнего месяца всего несколько миллионов лет назад появился первый настоящий человек и занял свое место в космическом календаре.
E então, ao anoitecer do último dia do último mês, apenas há uns poucos milhões de anos, os primeiros verdadeiros seres humanos, tomaram o seu lugar no calendário cósmico.
Потребовались сотни миллионов лет, чтобы появились первые крошечные растения и начали производить кислород.
Isto levou centenas de milhões de anos às pequenas plantas, para se desenvolver, para libertar o oxigénio.
Около 550 миллионов лет назад у гидробионтов-фильтраторов развились жаберные щели, что очень помогло в поиске частиц пищи.
À cerca de 550 milhões de anos atrás, filtradores de alimento desenvolveram guelras fendidas, que eram mais eficientes a puxar partículas de comida da água.
Наши предки 500 миллионов лет назад были рыбами, питающимися с помощью фильтрации, немного похожими на миног.
Os nossos ancestrais agora, 500 milhões de anos atrás, eram peixes filtradores de alimento sem maxilas, como pequenas lampreias.
Но 65 миллионов лет назад все они загадочным образом исчезли.
Mas há 65 milhões de anos atrás todos eles pereceram misteriosamente.
Множество второстепенных ветвей развития человечества вымерли за последние несколько миллионов лет.
Muitos ramos paralelos da família humana, se extinguiram nestes últimos milhões de anos.
Мы также упоминали исчезновение динозавров и множества других видов на Земле около 65 миллионов лет назад.
Também mencionámos a extinção dos dinossauros, e muitas das outras espécies na Terra há cerca de 65 milhões de anos.
В течение первых ста миллионов лет жизни их ядра могут взорваться.
Durante os seus primeiros 100 milhões de anos, os seus núcleos podem explodir.
Плеяды - аморфное скопление молодых звезд. Им всего 50 миллионов лет.
As Pleiades são um grupo livre de estrelas jovens, apenas com 50 milhões de anos.
Их части распадаются и перестраиваются на временной шкале в сотни миллионов лет.
As suas partes dissipam-se e remodelam-se, numa escala de tempo de centenas de milhares de anos.
Прямое столкновение двух галактик может длиться сотню миллионов лет и выплескивать содержащиеся в них звезды, разметав их по межгалактическому пространству.
O impacte directo de uma galáxia contra outra pode durar 100 milhões de anos, e espalhar as estrelas que as constituem, perdendo-se pelo espaço intergaláctico.
Солнцу нужно 250 миллионов лет, чтобы совершить один оборот вокруг ядра.
O Sol leva 250 milhões de anos, a contornar o centro da galáxia.
Эти горячие звезды светят не больше 10 миллионов лет, а затем взрываются.
Essas estrelas brilham apenas durante 10 milhões de anos, e então explodem.
Где-то взрывается звезда, за тысячи световых лет отсюда, и производит космические лучи, которые мчатся сквозь Млечный Путь в течение миллионов лет, и совершенно случайно некоторые из них попадают в Землю, пронизывают эту пещеру и достигают счетчика Гейгера
Uma estrela explode e destrói-se, há milhares de anos-luz no espaço, e produz raios cósmicos, os quais, percorrem em espiral a galáxia da Via Láctea, durante milhões de anos, até que, absolutamente por acaso, alguns deles atingem a Terra, penetram nesta caverna, juntam-se ao contador Geiger, e a nós.
Массивные звезды могут достичь стадии красного гиганта всего за несколько миллионов лет.
Sóis maciços desenvolvem-se na fase de gigantes vermelhas em alguns milhões de anos.
Их предками были хищные млекопитающие, которые 70 миллионов лет назад медленно мигрировали с суши в воду.
Os seus antecessores eram mamíferos carnívoros que migraram, à 70 milhões de anos atrás, lentamente da terra para dentro das águas.
На протяжении десятков миллионов лет у китов не было естественных врагов.
Durante dezenas de milhões de anos, as baleias não tiveram inimigos naturais.
Они - искусственные предметы, созданные руками сухопутных существ, чьи предки последний раз жили в океане 350 миллионов лет назад.
São artefactos, produzidos pelas criaturas de terra, cujos ancestrais viveram nos oceanos, há 350 milhões de anos atrás.
Мы заставили замолчать существ, которые свободно общались на протяжении десятков миллионов лет.
Criaturas que eram livres de comunicar, durante dezenas de milhões de anos, foram efectivamente reduzidas ao silêncio.
Как и другие наши органы мозг эволюционировал, на протяжении миллионов лет повышая сложность своего устройства и наполненность информацией.
Como aconteceu com todos os nossos outros órgãos, também o cérebro evoluiu, aumentando a complexidade e o montante de informação, ao longo de milhões de anos.
Этот раздел мозга появился сотни миллионов лет назад у наших пресмыкающихся родственников.
Evolucionou há centenas de milhões de anos, entre os nossos antepassados répteis.
Вокруг Р-комплекса располагается лимбическая система, или - мозг млекопитающего. Эта часть мозга появилась десятки миллионов лет назад у наших предков млекопитающих, которые ещё не были приматами, как, к примеру, человекообразные обезьяны.
Envolvendo o complexo R está o sistema límbico, ou cérebro mamífero, que se expandiu há dezenas de milhões de anos atrás, em antecessores que eram mamíferos, embora ainda não primatas, como os macacos ou os símios.
В банке памяти, который мы называем сознанием, хранятся данные миллионов лет!
Temos milhões de anos armazenados nesse computador chamado'mente'!
20 миллионов лет назад обезьяно-подобные существа населяли землю.
Há 20 milhões de anos atrás uma criatura de aspecto simiesco habitava a terra.
И вот здесь, в этой пещере где-то на территории Северно-американского континента около 2-х миллионов лет назад появился Первый Художник.
E aqui, numa caverna em algum lugar no continente Norte Americano há cerca de 2 milhões de anos, nasceu o primeiro artista.
его орудия изобретены более 2 миллионов лет назад, австралопитеками. Закрывая тему насилия :
- Assim é o tema da violência.
От скопления Пегаса наш путь лежит через 200 миллионов световых лет к Местной группе, где властвуют две большие спиральные галактики.
De Pégaso, a nossa viagem leva-nos a 200 milhões de anos-luz do Grupo Local dominado por duas grandes galáxias espirais.
Мы продолжаем мчаться сквозь тысячи миллионов световых лет по направлению к плоскости галактики.
Continuamos a sondar, caindo milhares de anos-luz, em direcção ao plano da galáxia.
К удивлению многих ученых оказалось, что в масштабе сотен миллионов световых лет галактики не разбросаны хаотично и не собраны в скопления, а вместо этого вытянуты в странные необычные структуры, как эта.
Para grande surpresa de muitos cientistas, numa escala de centenas de milhões de anos-luz, as galáxias parecem não se espalhar ao acaso, ou concentrar-se em grupos de galáxias, mas em vez disso, estarem dispostas, ao longo de excêntricas e irregulares superfícies como esta.
Средний пузырь имеет размеры 100 миллионов световых лет в поперечнике.
Uma bolha normal tem cerca de 100 milhões de anos-luz de largura.
Через 50 лет в Европе уже было 10 миллионов напечатанных книг.
Cinquenta anos mais tarde, havia 10 milhões de livros impressos na Europa,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]