Мне почему перевод на португальский
9,315 параллельный перевод
Так что я понимаю, почему ты не доверяешь мне.
Então, eu percebo porque não consegues confiar em mim.
Почему мне кажется это знакомым?
Porque é que isto me parece familiar?
Почему вы мне сразу всё не сказали?
Porque não me disse que algo assim podia acontecer?
И... Почему ты пришел ко мне?
Então... porque me procuraste?
Касл, почему ты не можешь просто доверять мне?
Castle, porque é que não podes apenas confiar em mim?
Вот почему я попросил д-р Грей уступить мне сегодня место.
Este é o motivo de eu pedir à dra. Grey para a substituir esta manhã.
Понятно, почему ты мне понравился.
Sabia que gostava de ti!
Почему ты не сказал мне об этом?
Porque é que não me disseste que eras um Jedi?
А почему об этом говорите мне вы, а не Эбби?
Porque é que estão a dizer-me isto e não a Abby?
Но если я всё это знаю, тогда... почему мне... трудно дышать?
Mas se sei de tudo isso, então... Porque é que não consigo respirar?
Почему он не позвонил мне?
Porque não me ligou a mim?
Почему бы мне его не попросить принести нам немного?
Porque é que não lhe peço para nos trazer algum sangue?
Если знаешь, почему мне звонят расстроенные вдовы?
Se sabe, então porque é que recebo chamadas de viúvas enlutadas?
Но вы двое, почему бы вам не пройти ко мне в кабинет?
Quanto a vocês dois, se juntem a mim no meu escritório.
Ты спрашивала, почему Джонсон доверял мне.
Perguntaste porque razão o Johnson confiava em mim.
Почему ты принёс мне всё это?
Porque estás a dar-me isto agora?
Но что мне любопытно, так это почему?
Mas estou curioso com o porquê.
Мне интереснее человек, который может рассказать, почему хорошо подготовленные спецназовцы пропадают из Лас-Вегаса.
Estou mais interessada na pessoa que pode dizer-me porque ex-agentes das Forças Especiais continuam a desaparecer de Las Vegas.
Он знает, что ты мне помогаешь? Тогда почему?
Ele sabe que está a ajudar-me?
Почему ты мне не рассказала? Просто...
Porque não me contaste?
Я только не понимаю, почему ты мне не рассказала.
Só não percebo o motivo de não me teres contado.
Мне нужно твоё мнение. Почему моё?
- Preciso que me digas.
- Подожди. Постой, постой. Почему мне не нравится бельё, что ты подарил мне?
Porque não gosto da lingerie que me deste?
Почему они не переходят ко мне?
Porque é que não me seguem?
Почему ты говоришь мне это только сейчас, когда мы уже прямо в середине военной кампании против Марии Островой?
Porque é que está-me a dizer isto agora que estamos no meio de uma campanha militar contra a Maria Ostrov?
Почему раньше мне не сказали?
Porque é que não me disseram antes?
Не понимаю почему она делает такое, не сказав мне.
Não entendo por que faria ela uma coisa dessas sem me contar.
Почему ты мне не сказал когда это случилось?
Por que não me contaste nessa altura?
И не мне? Почему ты продолжать жить свою жизнь просто... просто прекрасно, между тем вы разрушаете мой?
Por que tens o direito de continuar a viver uma vida perfeita, enquanto arruínas a minha?
Давай, Али. Тебя ебали все остальные в этом городе, почему не мне?
Fodeste toda a gente nesta cidade, por que não eu?
А сейчас ты мне можешь сказать, почему... почему тебя не было в отеле, когда взорвалась бомба.
Podes explicar-me porque é que não estavas lá quando a bomba explodiu?
И почему-то оно мне напомнило о моих следах на песке.
E por alguma razão fez-me lembrar das minhas pegadas na areia.
Почему ты не дала мне уладить все с СНП?
Porque não me deixas tratar da VVE?
Почему бы вам не сказать мне, что случилось, все по порядку?
Porque não me diz o que aconteceu?
Почему бы тебе не рассказать мне, где ты научилась так драться?
Porque não nos diz onde aprendeu a lutar?
Почему бы вам не придти ко мне домой?
Porque não vem a minha casa?
Почему бы мне не...
O que estão a fazer?
Вот почему судья направил их, чтобы помочь мне с переездом.
Foi por isso que ele os designou para nos ajudar a ir embora.
Почему ты мне ничего не сказал?
Porque não me contaste naquela altura?
По-моему, мне стало интересно... почему она заполнена, когда пришло последнее сообщение пришло на её почту.
Então, acho que o que queria saber é... Porque estava cheia e quando a primeira nova mensagem foi recebida na caixa.
Вот почему мы больше не можем публиковаться, пока ты наконец не поверишь мне, что доказательства необходимы.
E por isso não podemos publicar mais até finalmente confiar em mim neste assunto das demonstrações.
Знаешь, иногда я задумываюсь Почему ты позволила мне пройти через это все Если теперь не хочешь принимать изменений
Às vezes pergunto-me porque me deixaste ir avante com isto se pensavas que depois tudo seria igual.
Почему вы не сказали мне раньше?
Porque não me disse antes?
Скажи мне, почему ты из Северной Дакоты.
Por que sou de Dakota do Norte?
Почему не сказал мне?
Não me dissestes.
М-р Фосет, Джунгли - это ад на земле. Но мне он почему-то нравится.
Sr. Fawcett, essa selva é o inferno, mas de um tipo que eu gosto.
Почему мне льстит, что этот социопат купил нашу книгу?
Porque é que estou tão inchada por este psicopata ter comprado o nosso livro?
Нет, мне лишь интересно почему.
Só queria saber porquê.
Не знаю, почему я не решаюсь делать то, что мне очень хочется.
Não sei porque me convenço sempre a não fazer aquilo que quero fazer.
Мне плевать, почему ты меня разбудил!
Não me interessa porque é que me acordaste!
Понятно, почему мне так плохо.
Explica o porquê de me sentir tão mal.
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты не сказал 171
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты не сказал 171