Мне так холодно перевод на португальский
63 параллельный перевод
Мне так холодно!
Tenho tanto frio.
- Мне так холодно.
- Tenho tanto frio.
- Поэтому мне так холодно? - Поэтому тебе так холодно.
- É por isso que estou frio?
Мне так холодно.
Vais conseguir.
Пожалуйста, помогите мне. Мне так холодно.
Ajude-me, tenho tanto frio.
... мне так холодно.
Tenho tanto frio...
Мне так холодно.
Tenho tanto frio.
Мне так холодно. Мне так холодно.
tanto frio...
Мне так холодно.
Tão gelado.
Почему же мне так холодно?
Porque sinto um arrepio?
- Мне так холодно.
Tenho tanto frio.
Почему мне так холодно?
Por que tanto frio?
Что ж мне так холодно?
Porquê tenho tanto frío?
- Мне так холодно.
- Tanto frio.
Мне так холодно...
O que se passa, Vic? Tenho tanto frio.
Мне так холодно.
- Olha... - Tenho tanto frio.
Мне так холодно.
Estou com tanto frio.
Не знаю, почему мне так холодно.
Não sei porque tenho tanto frio.
Я-я-я не знаю, М-м-мне так холодно.
Não sei, tenho tanto frio!
- Да. - Мне так холодно.
Estou cheio de frio.
Мне так холодно...
Tanto frio...
Хорошо? Мне так холодно.
Tenho tanto frio.
Мне так холодно
Tenho tanto frio.
Прошу, мне так холодно.
Por favor. Estou com muito frio.
Ретт, мне было так холодно, я была голодная и уставшая.
Tinha tanto frio, tanta fome e estava tão cansada!
Мне так холодно и скучно.
O vento no rosto e a primeira neve no ar.
Но потому, что мне было холодно и я хотел есть, я предал свой долг и разрушил все, ради чего я так долго работал.
Mas porque tinha frio e a barriga dava horas, falhei o meu dever e destruí tudo para o qual trabalhei.
Мне так холодно.
Tenho tanto frio...
Мне тут так холодно.
Estou cheio de frio.
Мама, мне страшно. Здесь так холодно.
Estou com medo, e está aqui tanto frio.
'Было так холодно, что мне хотелось одеться, но мистер Миллер снял с меня рубашку...'
Eu estava sem roupas. Imagino onde estariam. - O Sr. Miller tirou-me a camisa.
Мне не так уж холодно, главстаршина.
Na verdade, já não sinto tanto frio, Chefe.
И теперь, когда ты так и делаешь, мне слишком холодно, и я ничего не чувствую.
E agora que estás, estou muito deprimido para sentir algo.
Я ненавижу, что мне приходится это говорить... но тут так холодно... Есть всего лишь одна возможность для нас пережить эту ночь.
Odeio dizer isto... mas está tanto frio... só há uma hipótese de sobrevivermos a esta noite.
Так, мне холодно.
Bem, estou a ficar com frio.
Извините, было так холодно, она лежала на мне, я...
Sinto muito, estava frio, ela estava deitada em cima de mim, eu...
Так что мне нужно вывести её из себя, чтобы разрушить её заблуждения и доказать ей и себе, что за этой холодной маской что-то есть.
Por isso, tenho de a fazer perder a paciência, o que quebra a ilusão e mostra a mim e a ela que há algo por trás desta fachada. E depois?
Я буду мотать на ус. Так, я повторяла, что мне холодно, но ты так и не дал мне свою куртку.
Bem, eu estava sempre a dizer que estava com frio, mas não me ofereceste o teu casaco.
Так, l только что хотелся поговорить это Вы получая Маму, чтобы позволять мне играться вчера вечером было действительно холодно.
Só queria dizer que convenceres a mãe a deixar-me tocar ontem foi muito fixe.
Но я помню, что никогда в жизни... мне не было так холодно.
Mas lembro-me que nunca tinha sentido tanto frio e cansaço na minha vida.
Вам так же холодно, как и мне?
Têm tanto frio como eu?
Что мне нужно, так это партнёр с холодной головой.
O que preciso é de um parceiro com a cabeça no lugar.
Я приезжал в Брайтон несколько лет назад и что мне запомнилось сильнее всего, так то, что здесь всегда холодно и дождливо..
Eu costumava vir até Brighton, há uns anos atrás.
Мне так холодно.
Estou tão fria.
мне так х-холодно... просто всё очень сложно.
Sterling, Tanto... f... frio... Como o teu coração? Ramón, que raio, isto foi um embuste, ou...
И так... холодно. Иди ко мне.
Vem cá, vem cá.
Мне было так холодно и страшно Я не мог перестать дрожать.
Eu estava tão frio e com medo Eu não conseguia parar de tremer.
Эмм, я хочу по мастурбировать, но мне так чертовски холодно.
Bem, quero masturbar-me, mas estou com tanto frio.
Мне так холодно.
Eu sinto-me tão fria!
Пресвятая Мария, мне в жизни не было так холодно!
Minha nossa senhora. Nunca na vida tive tanto frio.
Так ты считаешь меня холодной, но тебе это во мне нравится?
Então estás a dizer que sou fria. Mas amas isso em mim?
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так хорошо 71
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так хорошо 71
мне так неловко 147
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так повезло 53
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так повезло 53