Мне только что позвонили перевод на португальский
69 параллельный перевод
- Мне только что позвонили. - Рассказывай.
- Recebi um telefonema.
- Мне только что позвонили из AБР.
- Recebi um telefonema do FBI.
Мне только что позвонили насчёт проб.
Ligaram por causa de uma audição.
Мне только что позвонили из банка.
Acabei de falar com o banco.
Мне только что позвонили.
Acabei de receber um telefonema.
Мне только что позвонили из Вашингтона.
Recebi uma chamada de Washington.
- Мне только что позвонили.
- Acabei de receber o telefonema.
Мне только что позвонили.
Acabaram de me ligar.
Мне только что позвонили от менеджера Никки Стивенс.
Acabei de receber um telefonema muito estranho da agente da Nikki Stevens.
- Артур, мне только что позвонили, и я думаю что должен- -
Arthur, acabei de receber uma chamada e acho que tenho...
Мне только что позвонили.
Recebi uma ligação.
Я знаю, ты только пришла домой, но мне только что позвонили из Memorial North.
Sei que acabaste de chegar a casa, " mas recebi uma chamada do Memorial North.
Мне только что позвонили из Вашингтона.
Acabei de falar ao telefone com Washington.
Спа-терапия, маникюр, обслуживание в номер, французское шампанское, и, как мне только что позвонили, он заказал лимузин на вечер.
Tratamento de SPA, manicura, serviço de quarto, champanhe, e acabei de receber uma ligação, ele pediu uma limusina para hoje à noite.
Мне только что позвонили и сказали, что больницы в районе крушения сообщают о большом количестве пациентов с симптомами, сходными с радиационными заболеваниями.
Recebi uma chamada a dizer que hospitais na área estão a informar ter múltiplos pacientes a dar entrada com sintomas concretos de contaminação radioactiva.
Мне только что позвонили, меня включили в книгу "Современное Величие".
Ligaram-me a dizer que também entro no livro "A Realeza Moderna".
Мне только что позвонили, я нужна Чаку.
Recebi uma chamada, o Chuck precisa de mim.
Мне только что позвонили.
- Recebi uma chamada.
Мне только что позвонили...
Acabaram de me ligar.
Все в порядке? мне только что позвонили из госпиталя.
Acabei de receber uma chamada do hospital.
Лютор, мне только что позвонили из отдела связи с прессой.
Lex, eu recebi um telefonema das relações públicas.
Мне только что позвонили.
Acabei de receber a chamada.
Мне только что позвонили... Это язва. С ней все будет в порядке.
Acabei de saber que é uma úlcera.
Финч, мне только что позвонили.
Finch, acabei de receber a ligação.
Вот почему я пошла в больницу и сдала анализы, и мне только что позвонили.
Daí fui no hospital fazer o teste e eles chamaram-me. Vais dar um rim para um estranho?
- Мне только что позвонили.
- Fui avisado agora.
Ты знаешь, мне только что позвонили.
Sabes, acabaram de me ligar.
Мне только что позвонили.
Recebi a chamada.
Эй, мне только что позвонили.
Acabei de receber uma chamada.
Мне только что позвонили... из военного подразделения картеля Галиндо... хотят, чтобы я встретился в Джексом Теллером.
Acabei de receber uma ligação... do braço armado do Cartel de drogas do Galindo.
Мне только что позвонили из дома, сказали, что всё чисто.
- Recebi um telefonema de alguém de dentro da casa a dizer que está limpa.
- Простите, мне только что позвонили.
- Desculpe. Acabei de receber a chamada.
Мне только что позвонили и все рассказали.
Acabaram de ligar e contar-me.
Эшли, мне только что позвонили с поста охраны.
Ashley, tenho uma chamada da segurança.
Мне только что позвонили федералы.
Recebi uma chamada do FBI.
Мне только что позвонили из "Politico".
O "Político" acabou de me ligar.
Мне только что позвонили из полиции.
Acabaram de me ligar da esquadra.
Мне только что позвонили из 25 части.
- Sim, Comandante.
Мне только что позвонили из лаборатории.
Acabei de falar com o laboratório.
Мне только что позвонили по поводу отпечатков.
Acabei de receber uma chamada sobre as digitais.
Мне только что позвонили.
Acabei de receber uma chamada?
Мне только что позвонили, у нас есть небольшая работка.
Recebi uma chamada para fazer um trabalhinho.
Я иду домой, но мне только что позвонили из лаборатории.
Ia sair, mas recebi uma chamada do laboratório.
Да, Баззи. Мне только, что позвонили от босса.
Buzzy, recebi uma chamada da mansão.
А мне только что позвонили, оказывается еще трое послали мне кассеты, которые мне нужно пересмотреть и выбрать нужное.
Acabei de receber uma chamada.
Мне только что позвонили.
Gostei.
Мне только что позвонили.
Acabaram de ligar.
Мне только, что позвонили
Acabei de receber uma chamada.
Вы мне говорите, что вам позвонили в 6 : 00, а мне об этом сообщили только в 8 : 00?
Receberam o telefonema às 6 e só às 8 é que me disseram?
Мне только что позвонили.
Ligaram-me agora.
Мне только что позвонили из церкви Скорбящей Богоматери.
Mas o aniversário do Foyle é no mesmo dia que o do Rei Memses, o 21 ° dia de Peret.
мне только 77
мне только жаль 29
мне только нужно 27
мне только что сообщили 66
мне только что сказали 27
мне только нужно знать 18
только что позвонили 16
что позвонили 85
мне тебя не хватает 58
мне тоже приятно познакомиться 19
мне только жаль 29
мне только нужно 27
мне только что сообщили 66
мне только что сказали 27
мне только нужно знать 18
только что позвонили 16
что позвонили 85
мне тебя не хватает 58
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тебя жалко 16
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тебя жалко 16
мне так не кажется 241
мне так плохо 64