Можешь мне не рассказывать перевод на португальский
39 параллельный перевод
" ы можешь мне не рассказывать!
- A quem o diz...
- Можешь мне не рассказывать.
- Fala-me disso.
Можешь мне не рассказывать.
Não precisas de me dizer.
Да, можешь мне не рассказывать, Майкл.
Sim, não precisas de dizer-me isso, Michael.
Можешь мне не рассказывать.
Não precisa me dizer isso.
Можешь мне не рассказывать.
Não me fales sobre isto!
Ну, да, можешь мне не рассказывать.
Bem, sim, podes crer.
Ты можешь мне не рассказывать, я здесь живу.
Não tens que me dizer, eu moro aqui.
- Дон, можешь мне не рассказывать.
Don, não precisas de partilhar isso.
Можешь мне не рассказывать.
Não precisavas me dizer.
Можешь мне не рассказывать.
Nem me fales.
Можешь мне не рассказывать.
A quem o dizes.
Можешь мне не рассказывать.
Não precisas de me contar.
Ну, мне-то можешь не рассказывать. Beдь мы ни paзy нe пpoвoдили вeчep вмecтe.
Só me dizes... porque não me deixas ir a nada contigo.
- Можешь мне не рассказывать.
Ombros.
- Уж мне можешь не рассказывать.
- Não precisas de me dizer.
Можешь мне ничего не рассказывать.
Não precisa de me dizer nada.
- Можешь мне об этом не рассказывать.
- Não precisas de me dizer.
Можешь мне не рассказывать.
Pois. Nem me fales.
Да, мне можешь не рассказывать. Я не могу поверить, что Чак пропустил День Матери.
Não acredito que o Chuck falhou o dia da mãe.
Мне можешь не рассказывать.
Nem me fales nisso.
Мне можешь не рассказывать.
Pois.
Мне можешь не рассказывать.
A quem o dizes.
Можешь не рассказывать мне об этом.
- Não precisa de dizer.
Ты не можешь рассказывать мне это, Потому что мы договорились не говорить о нейро.
E não me podes falar deles porque não podemos falar de Neurocirurgia.
Мне можешь не рассказывать.
A quem o dizes! É o meu terceiro branqueamento nos últimos 2 meses.
Мне можешь не рассказывать.
Nem me digas.
Мне можешь не рассказывать.
Não tens de me contar.
Я понимаю, ты не можешь... рассказывать мне... секреты и всё такое, но... должно же быть что-то с работы, чем ты можешь делиться со мной.
Eu percebo que não possas contar-me as coisas secretas, mas tem de haver algo do trabalho que possas partilhar comigo.
поэтому я обезопасил себя этой стеной я понимаю нежелание поворачиваться к людям спиной но ты не должен бояться показывать им свою душу ты права, мне не стоит ну, просто знай... ты можешь доверять мне ты можешь быть открытым со мной и рассказывать что происходит
Então, ergo sempre barreiras para me manter seguro. Entendo que não queira mostrar as suas fraquezas ao mundo. Mas, não devia ter medo de lhe mostrar a sua alma.
- Ага, мне можешь не рассказывать.
- A quem o dizes.
- Можешь мне об этом не рассказывать.
- Não me fales nisso.
Слушай, если не хочешь, можешь не рассказывать мне ничего.
Ouve, podes dizer o pouco ou o muito que quiseres.
ТЫ МОЖЕШЬ рассказывать МНЕ ТО, ЧЕГО не ДОЛЖНЫ знать ДРУГИЕ.
Podes dizer-me coisas que mais ninguém precisa de saber.
Разве ты не чувствуешь того же? Что можешь рассказывать мне что угодно?
Não sente o mesmo, que pode partilhar tudo comigo?
– Мне можешь не рассказывать.
- Não tens de me dizer.
Можешь ничего мне не рассказывать, всё равно я хочу говорить только о себе.
Não precisas de me contar nada. Só quero falar sobre mim mesma.
Ты можешь мне помочь, но не можешь никому рассказывать об этом.
Podes consertar-me mas não podes contar a ninguém sobre isto.
можешь мне помочь 86
можешь мне перезвонить 17
можешь мне поверить 99
можешь мне не верить 22
можешь мне сказать 42
можешь мне рассказать 26
можешь мне верить 17
можешь мне доверять 21
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь мне перезвонить 17
можешь мне поверить 99
можешь мне не верить 22
можешь мне сказать 42
можешь мне рассказать 26
можешь мне верить 17
можешь мне доверять 21
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49