Можешь это сделать перевод на португальский
1,225 параллельный перевод
Ты можешь это сделать?
Consegues fazer isso?
У тебя голос.. - Ты можешь это сделать или нет?
Podes fazê-lo ou não?
Если можешь это сделать - сделай это. Если вложить основные материалы в руки простых граждан могут получиться очень, очень интересные вещи.
Quando você coloca matéria prima nas mãos de cidadãos comuns coisas realmente interessantes podem acontecer.
- Ты не можешь это сделать.
- Não podes fazer isso.
Нет, ты не можешь это сделать это, Стэн.
Não, não podes fazer isso, Stan. Está bem, apenas diz-Ihe que são provas.
Ты можешь это сделать, мам?
Consegues, mãe?
Нет, пожалуйста, Дин. Только ты можешь это сделать.
Não, por favor, Dean, só tu podes fazer isso.
Ты же можешь это сделать, правда?
Consegues fazer isso, não consegues?
Я знаю, ты можешь это сделать.
Eu sei que podes fazer isso.
- Ты можешь это сделать? !
- Podias fazer isso?
Ты не можешь это сделать Нам нужно сделать это
Não pode e a gente precisa fazer...
Ты можешь это сделать?
Consegues fazer isto?
Ты можешь это сделать.
Tu és capaz.
Ты можешь это сделать?
Pode fazer isso?
Почему кто-то подумал, что ты можешь это сделать?
Porque acharia alguém que conseguias fazer isto?
Звучит так, будто ты сама можешь это сделать.
Parece que até tu serias capaz.
Ты не можешь это сделать.
Não pode fazer isso.
Кларк, но если они сделали квантовый скачок, значит ты тоже как-то можешь это сделать.
Clark, se eles conseguiram voltar atrás, também tem de haver uma forma de o fazeres.
Нет, ты не можешь это сделать.
- Não podes fazer isso.
Доктор сказал, что ты не можешь это сделать, так?
O médico diz que não o consegues fazer, certo?
- Ты можешь это сделать?
- Podes fazer isso?
Все что ты можешь сделать, это быть рядом с ним.
Tudo que se pode fazer é apoiá-lo.
Ты можешь сделать это сейчас.
Ou podes responder já ao convite.
Джен, можешь что-нибудь сделать с этой женщиной?
Jen, podes fazer alguma coisa com aquela mulher?
Ты можешь сделать это, но будь осторожен, возможно не сможешь.
Tu consegues fazer isto, mas... para ser mais exacto, provavelmente não vais conseguir.
А в вере что ты можешь сделать это даже если ты вероятно не сможешь.
É acreditar que consegues. Mesmo que provavelmente não consigas.
Ты можешь сделать это.
Tu consegues.
Это тяжело услышать, но я думаю лучшее, что ты можешь сделать - это оставить ее в покое.
Isto deve ser difícil de ouvir, mas acho que o melhor que podes fazer é deixá-la em paz.
Возможно, это самая лучшая вещь которую ты можешь для неё сделать Если ты любишь её, позволь ей вернуться
É possível que a melhor coisa a fazer por ela, se a amas, é deixá-la ir.
Я справилась бы за час думаешь, ты можешь сделать это?
E tudo terá terminado numa hora. Acha que consegue fazer isso?
Все, что ты можешь сделать - это смириться с тем фактом, что никто ничего не получает.
Tudo que podes fazer é confortas-te no facto de que ninguém está a ter nada.
Почему ты не можешь сделать это сам?
Porque não o fazes tu?
Ты не можешь позволить им сделать это!
E o que acha que vou fazer?
- Ты можешь сделать это, Кайл.
Você pode fazer isso, Kyle.
Если ты не можешь заставить главу кардиохирургии сделать замену клапана, тогда ты не такой шеф, как я думал, и это не такая больница, как я думал.
Se não consegues que a chefe de cardio-toráxicas substitua uma válvula, não és o chefe que eu pensava que eras, e isto não é fácil como eu julgava que era.
Поверь, мне так неловко это просить но можешь сделать мне крошечное одолжение не по работе?
E acredita, detesto estar a pedir isto... Importavas-te de me fazer um pequeno favor não relacionado com trabalho?
Ты можешь сделать это.
Pode fazer isto.
А я... и близко не стоял. Ты можешь это сделать?
Pode fazê-lo?
Можешь сделать это для меня? - Да.
Podes fazer isso por mim?
Мы говорили об этом, мы тренировались, теперь можешь сделать это.
Já falámos sobre isto, e já praticámos, portanto se puderes fazer isso agora...
Ты можешь тоже сделать это.
Tu também consegues.
Мне нужен кто-то, чтобы провести наши коммерческие документы мимо утверждения их телесетью. - Неужели ты не можешь сделать это через курьера?
Preciso que alguém leve os guiões dos anúncios às estações para aprovação.
Пегги, ты можешь это сделать, правильно?
Eu resolvo isto. - Está bem.
Шелдон, а ты сам это не можешь сделать?
- Sheldon, não podes fazê-lo tu?
- Это все что ты можешь сделать. - хорошо, хорошо, этого - достаточно.
É uma pena que não possas vir.
Можешь ты это сделать на кровати?
Podes fazê-lo na cama?
Я не могу на неё смотреть, так что хоть это ты можешь сделать!
Eu não posso, vê tu!
Ренди, слушай меня : Ты можешь сделать это, хорошо?
Randy, ouve-me, consegues fazer isto, está bem?
Слушай, тебе нужно быть благодарным за такое восстановление... и продолжать работать... это все, что ты можешь сделать.
Tens de estar agradecido pelo progresso que fizeste até aqui e tens de continuar a trabalhar. É só isso que podes fazer.
Ты не можешь просто сделать это?
Não consegues fazê-lo?
Мистер Мэттьюс думает, что ты не можешь сделать это. Твоя мать тоже в тебе сомневается.
Matthews não acha que consegues, a tua mãe não acha que consegues.
это сделать 37
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99