Можешь мне поверить перевод на португальский
110 параллельный перевод
Но теперь, можешь мне поверить, я уже к тебе не вернусь.
E garanto-te que não voltarei atrás.
И можешь мне поверить, мистер Дженсен, сидя там, покачиваясь в своём креслице... скажет : " Очень хорошо, Фрэнк.
E acredite em mim, o Sr. Jensen vai ficar balançar-se para trás e para frente na sua cadeira e dirá :
Ты ещё заговоришь по другому. Можешь мне поверить.
Preciso de mudar de ares, disso tenho a certeza.
У них теперь поважнее есть дела, можешь мне поверить!
Têm mais com que se preocupar, neste momento!
Тут она, можешь мне поверить.
Confie em mim, ela existe.
Можешь мне поверить.
Acredite em mim.
Они долго не забудут Поло, можешь мне поверить! Поло...
Esses dois não se esquecerão facilmente do Paulo.
- Можешь мне поверить.
Acredita que sim.
Можешь мне поверить, я знаю, что такое быть женщиной.
E ainda que não acredites, eu sei o que é ser mulher.
Можешь мне поверить.
Tens a minha promessa.
И можешь мне поверить, третьего предупреждения не бывает.
Acredita, não há terceiro crime.
Можешь мне поверить.
Confie em mim.
Можешь мне поверить, это был жестокий старый кобель.
Macea... - Sou o Inspetor Thom...
Можешь мне поверить.
Tens a minha palavra.
Можешь мне поверить, я в этом специалист.
Acredita, sou perito nisso.
Этого парня дразнить не стоит, можешь мне поверить.
Não irrites este tipo.
И можешь мне поверить ничего особенного в нём нет.
E não, não é nada de especial.
Можешь мне поверить. Мы будем уничтожать его уже в шестой раз. И помешать нам сделать это не способен никто.
Mas fica tranquilo, pois esta será a sexta vez que destruímos Zion....... e tornamo-nos extremamente eficientes nisso.
Можешь мне поверить. Если бы вы только навестили его.
Se você pudesse apenas vê-lo.
- Можешь мне поверить.
- Acredite no que lhe digo.
Я очень давно хотела извиниться перед тобой. Можешь мне поверить.
Há tanto tempo que queria pedir-te desculpa por causa da Okiya.
Их нельзя сердить. Можешь мне поверить.
Não podemos aborrecer aquela gente.
И можешь мне поверить, никто их не потребует обратно.
Acredita quando digo que ninguém os vai reclamar.
Будь она звездой, я бы давно вырезала ей сердце, можешь мне поверить.
Se ela fosse, já lhe teria arrancado o coração do peito há muito tempo. Acredite-me.
Да, у нее тело гимнастки, можешь мне поверить.
É, ela tem corpo flexível de ginasta.
Уж можешь мне поверить.
Confia em mim.
Можешь мне поверить, мне на это наплевать.
Acredita em mim, Anna, Estou milhas à frente do pai.
И я извиняюсь, я знаю - я не заслуживаю этого Но ты можешь мне поверить?
Desculpa, sei que não mereço isto, mas, por favor, confias em mim?
Можешь мне поверить. Для тебя это такая же странная хрень, как и для меня.
Acredite, isto é estranho para si e para mim.
Можешь мне поверить.
Confia em mim, fui casado com ela.
Можешь мне поверить.
Acredita em mim.
- Джордж, мне и правда надо... - Ты можешь в это поверить?
- George, tenho mesmo de...
Уж можешь мне поверить.
Acredita em mim.
Можешь мне поверить.
Acredite que sim.
Ты можешь в это поверить - он предложил мне ресторан?
Acreditam que me ofereceu um restaurante?
Ты можешь не поверить но мне очень жаль тебя.
Podes não acreditar... ... mas lamento que estejas a sofrer.
Можешь мне поверить.
Confia em mim.
И можешь поверить, мне нужно расслабиться.
Isto ajuda-te.
Всё равно не засну, можешь мне поверить.
Não consigo dormir mais.
- Можешь мне на слово поверить.
- Não preciso de segundo parecer.
Я бы ни за что на свете не дала бы тебе благословение на уничтожение жизни моего сына, или, можешь поверить мне на слово, твоей собственной.
Não te vou dar a bênção por destruíres a vida do meu filho, ou, e acredita em mim, a tua.
И даже, если бы Дэн был в порядке, Я бы ни за что на свете не дала бы тебе благословение на уничтожение жизни моего сына или, можешь поверить мне на слово, твоей собственной.
E mesmo que o Dan estivesse bem, não te daria, nem dou, a minha bênção por destruíres a vida do meu filho... ou, e podes acreditar nisto, a tua.
- Ты можешь поверить мне... -... что там ничего такого?
Porque não confias em mim quando digo que aquilo não diz nada?
Можешь мне поверить.
Esperei, cada hora do dia.
Да, мне можешь не рассказывать. Я не могу поверить, что Чак пропустил День Матери.
Não acredito que o Chuck falhou o dia da mãe.
Можешь мне поверить, психиатрия просто в моде в этом году, как и розовая кухонная плита.
Desculpa, Don.
Алисия, я знаю, ты не можешь поверить мне, но Чайлдс подставил меня. И если то, что я сообщю тебе, поможет жертве изнасилования, то что в этом плохого?
Alicia, sei que não acreditas em mim, mas o Childs tramou-me e se eu posso ajudar uma vítima de violação, qual é o problema?
Разве я говорил? По эмоциям, ты хочешь поверить мне По науке, ты не можешь быть уверен
Emocionalmente, queres acreditar em mim, cientificamente, não tens a certeza.
Я знаю, что с моим послужным списком ты можешь не поверить мне, но я, кажется, знаю ответ на этот вопрос.
Sei que devido ao meu histórico, talvez não acredites em mim, mas eu sei a resposta dessa pergunta.
Можешь мне поверить, я тоже.
Acredita, eu também não.
Можешь ты просто поверить мне на слово?
Podes apenas deixar teu coração confiar em mim desta vez?
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь мне не верить 22
можешь мне сказать 42
можешь мне рассказать 26
можешь мне верить 17
можешь мне доверять 21
можешь мне не рассказывать 18
поверить не могу 3210
поверить тебе 34
можешь мне помочь 86
можешь мне не верить 22
можешь мне сказать 42
можешь мне рассказать 26
можешь мне верить 17
можешь мне доверять 21
можешь мне не рассказывать 18
поверить не могу 3210
поверить тебе 34
поверить 65
поверить в это не могу 25
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
поверить в это не могу 25
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь говорить 99
можешь не говорить 66