Можешь остаться перевод на португальский
743 параллельный перевод
Ты можешь остаться, мы будем только рады.
Pode ficar aqui, teríamos muito gosto.
Ты не можешь остаться один.
Vai! Não podes ficar sózinho.
Ты можешь остаться здесь.
Pode fechar os dois olhos aqui.
Ты можешь остаться и посмотреть на это.
Ouve, e espera e vê.
Ты не можешь остаться здесь.
Vamos! Não podes ficar aqui!
Может быть, ты можешь остаться.
Talvez haja uma hipótese de poderes ficar.
А ты можешь остаться здесь с Джорджем.
Assim pode ficar aqui... e entender-se com o George!
Ты дома. Ты даже можешь остаться, если захочешь.
Podes ficar, se quiseres.
Ты можешь остаться.
Tu podes ficar. Brancos devem desaparecer.
Ты не обязана идти со мной, если не хочешь Можешь остаться дома.
Não tens de vir se não quiseres.
Ты можешь остаться.
Podias ficar mais um pouco.
Можешь остаться. Куда ты?
Tu também podes ficar.
ты можешь остаться.
Não, é claro que podes ficar.
Ты не можешь остаться.
- Não podes.
Ты не можешь остаться здесь.
Não podes ficar aqui.
Ты можешь остаться?
Pode ficar?
Почему ты не можешь остаться на одной радиостанции хоть ненадолго?
Porque não consegues manter-te na mesma radio por um tempo?
Ты можешь остаться на ночь.
Pode ficar cá esta noite, se quiser.
Ладно, ты можешь остаться, а ружье – нет.
Tudo bem, podes ficar, mas a arma não. Não.
Можешь остаться здесь.
Podes ficar cá.
Конечно, ты можешь остаться.
Claro que podes ficar.
Можешь остаться со мной сегодня ночью?
Podes ficar comigo esta noite?
Ты не можешь остаться здесь.
Não podes ficar aqui! Por favor, Paula!
Можешь уйти, можешь остаться.
Podes ficar ou sair.
Ты можешь остаться голым пока я закончу стирать твою одежду.
Pode ficar nu até eu terminar de lavar suas roupas.
Ты тоже можешь остаться!
Também podes ficar.
Ты можешь остаться
Fica.
Ты не можешь остаться здесь только для меня.
Não podes ficar aqui só por mim.
Послушай, Джадзия... если хочешь, можешь остаться тут на ночь.
Ouve, Jadzia, estás à vontade para passar aqui a noite se quiseres.
Но ты не можешь остаться.
Mas não pode ficar aqui!
Хорошо, ты можешь остаться ненадолго, но когда я попрошу тебя уйти, ты подчинишься без пререканий.
Bem, podes ficar um bocado, mas quando te mandar embora, não quero discussões.
Все в порядке. Ты можешь остаться
Tá tudo bem, podes ficar.
Ты можешь остаться.
Pode vir!
Ну или ты можешь остаться с общественным защитником за 40,000 в год, которого тебе предоставит суд, и с чьей помощью ты наверняка попадёшь в камеру смертников. Выбирать тебе.
Ou arranjas um funcionário público do tribunal que ganha pouco e que irá levar-te pessoalmente ao corredor da morte.
Джек, дорогой. Ты можешь остаться сегодня у нас.
Jack, meu querido, podes ficar connosco esta noite.
Можешь остаться у меня.
- Sim, pois... Podes ficar a dormir em minha casa, irmão.
Можешь остаться, если хочешь.
Se quiser, pode ficar aqui.
Ладно, ты можешь остаться.
Ok, tu podes ficar.
Полагаю ты не можешь остаться моим ассистентом вечно.
Acho que não vais ser minha assistente para sempre.
Эй, Росс. Можешь остаться и помочь мне одеться?
Podes ficar e ajudar a vestir-me?
Ты можешь остаться?
Podes ficar?
Можешь остаться у нас на выходные.
E podes vir e ficar connosco um fim de semana.
Ты не можешь здесь дольше остаться.
Não podes ficar aqui sozinha, rapariga.
Анна, если хочешь, можешь ненадолго остаться.
Anna, pode ficar cá por algum tempo, se precisar.
Ты можешь здесь надолго остаться. Отправишься на дорожны работы.
Fique ciente de que vai cá ficar a trabalhar nas estradas municipais.
Можешь даже остаться, если хочешь.
Até podes ficar, se quiseres.
А когда он сказал, что поскольку мы уже одеты, то... ты можешь выбрать, остаться или уйти вместе с ним, поскольку он уходил.
Então ele disse, agora que estavamos ambos vestidos, escolhe, ficas ou vais e saiu.
Раз не собираешься остаться и ещё выпить со мной, можешь идти.
Se não ficas para mais um copo, mais vale ires-te embora.
И я не могу здесь остаться, и ты не можешь уехать
E eu não posso ficar e você não pode ir.
- Ты не можешь здесь остаться.
Não vou a lado nenhum contigo.
Эй, это ты не можешь попасть к себе в квартиру. Я разрешаю тебе остаться у меня.
Ouve lá... tu é que ficaste na rua sem chave, estou a deixar-te ficar aqui.
можешь остаться здесь 35
остаться 105
остаться в живых 74
остаться здесь 77
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
остаться 105
остаться в живых 74
остаться здесь 77
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24