На кого ты похожа перевод на португальский
29 параллельный перевод
Знаешь, на кого ты похожа?
Sabes o que pareces?
Это потому, что ты не можешь видеть, на кого ты похожа.
Isso é porque não consegues ver como estás.
Мэй Мюррей, вот на кого ты похожа.
Com a Mae Murray é com quem te pareces.
Знаешь, на кого ты похожа?
- Sabes o que pareces? - Para ver melhor.
Знаешь, на кого ты похожа?
Sabes o que me pareces?
На кого ты похожа?
Com quem és parecida?
Знаешь, на кого ты похожа?
Sabes com quem pareces?
- Ты видел на кого она похожа.
Viste o aspecto dela.
Знаешь, на кого ты сейчас похожа?
Sabes quem me fazes lembrar?
Боже мой, Николя, посмотри, на кого ты похожа.
Caramba, Nicola, o estado em que tu estás!
Ты можешь разобрать на кого она похожа?
Consegue ver quem é?
На кого ты похожа!
Pareces um bebé.
Тебе знакомо мое лицо? Я похожа на кого-то из тех, кого ты убил?
Eu pareço com alguém que você matou?
Ты очень на нее похожа. - На кого?
És muito parecida com alguém é incrível
Она не похожа на твою квартиру. , Джордан, с тех пор, как ты стал решать кого мне видеть и с кем говорить.
Porra, Jordan, desde quando é que decides quem posso ver e com quem posso falar?
Знаешь, на кого ты будешь похожа через 4 года, если и дальше всё так пойдёт?
Se for o que dizes que é, o que farias no próximo período?
Знаешь, кто ты? Знаешь, на кого похожа сейчас, Эйприл?
Sabes o que tu és quando és assim, April?
Ты же знаешь на кого она похожа.
Tu sabes como ela é.
Ты знаешь, на кого ты сейчас похожа?
Sabes quem pareces a falar?
Ты не похожа на человека, который избегает кого-то.
Pareces do tipo de pessoa que não fugiria de ninguém.
Я люблю тебя больше, чем кого-либо ещё, а вдеь ты совсем на неё не похожа.
Eu amo-te mais do que tudo, e tu não és nada igual a ela.
Я убью всех, кого ты любишь, и ту, на кого ты глазеешь с любовью, ту, которая похожа на Джозетту.
Tirarei de você tudo o que você ama. Começando pela criaturinha de quem anda gostando tanto. A que se parece com...
Ты сама хоть понимаешь, на кого похожа?
Sabes ao menos com quem te pareces?
Я похожа на кого-то кого ты знаешь?
Pareço-te familiar?
( Ники смеется ) я знаю, на кого ты была похожа
Eu sei como é que tu eras.
Ты похожа на женщину, которая кого-то ищет.
Parece que está a procura de alguém.
Ты нравишься мне тем, что ни на кого не похожа.
A razão porque gosto de ti é que não és nada como toda a gente.
Ты похожа на кого-то с картин Кина. Сбоку, хотя бы.
Pareces uma daquelas pinturas dos miúdos do Keane, pelo menos de lado.
Я не скажу, на кого ты сейчас похожа.
Nem vou dizer quem é que pareces.
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на корабль 35
на кой 30
на которую 21
на кону 47
на которой я женился 19
на котором 24
на которой 42
на котором написано 40
на ком 79
на корабль 35
на кой 30
на которую 21
на кону 47
на которой я женился 19
на котором 24
на которой 42
на котором написано 40
на ком 79