На кого он работает перевод на португальский
95 параллельный перевод
На кого он работает?
Para quem trabalha ele?
Он сам вышел на связь с противником? Или его кто-то завербовал? На кого он работает?
Por exemplo : trabalha por conta própria ou doutrem?
На кого он работает?
Para quem é que ele trabalha?
- Но на кого он работает?
- Mas para quem?
Послушай, я уже предупредил его на счет себя, Уэсли. Но сейчас он должен понять настоящую природу тех, на кого он работает.
Avisei-o sobre mim, mas ele precisa de saber para quem trabalha.
Учитель, если гонка затянется этот мерзавец сгорит а лично мне хотелось бы узнать, на кого он работает.
Mestre, se mantivermos esta perseguição por mais tempo... aquele crápula vai acabar bem frito... e, pessoalmente, gostaria muito de saber quem ele é, e para quem trabalha.
Гораздо важнее выяснить, на кого он работает.
E mais importante, descobrir para quem trabalha.
- На кого он работает?
Para quem trabalha ele? É isso que eu quero saber.
Я точно не знаю, на кого он работает.
Não sei bem para quem trabalha ele.
Пока мы не узнаем на кого он работает и что он знает он должен жить.
Até descobrirmos com quem ele está a trabalhar e o que sabe. Ele vive.
Если вам известно чье-то настоящее имя и на кого он работает, это дает вам преимущество.
Se souberes os nomes verdadeiros e para quem trabalham, obténs algo deles.
Хочу знать, на кого он работает.
Quero saber para quem ele trabalha.
Но тому, на кого он работает, дело точно есть.
Talvez a pessoa com quem ele trabalha.
Так Обама ясно дал понять, по его поступкам, не говоря о его словах, а по действиям, то, кто им руководит, кто... на кого он работает, и кому он служит.
Por isso o Obama deixou bem claro pelas suas acções, esquece as suas palavras, as suas acções, sobre de quem o domina, para quem ele trabalha e quem ele serve.
Пиллар и те, на кого он работает.
- Quem vai matá-lo?
Есть мысли, на кого он работает?
- Fazes ideia para quem trabalha?
Он пришёл ко мне, сказал, что тот, на кого он работает, может помочь.
Ele abordou-me e disse-me que o seu chefe podia ajudar-me.
Да, в конце он сказал, что тот, на кого он работает... Сожжёт "подлинных" Ников.
Ele disse-me que quando acabasse, o seu chefe ia... queimar os autênticos Nicks.
Ларсен молчит, но, несомненно, это важно для того, на кого он работает.
O Larssen não diz nada, e isso é muito importante para quem ele trabalha.
Надо выяснить, на кого он работает.
Certo? Temos de saber para quem é que ele está a trabalhar.
Мы не знаем, на кого он работает, и как далеко все зашло.
Não sabemos para quem trabalha nem a extensão do problema.
Или того, на кого он работает.
- Ou para quem ele trabalha.
Мне нужны связи, на кого он работает — всё.
Quero saber das filiações, para quem trabalha... tudo.
" нас есть нова € информаци €, в том числе касательно того, на кого он работает.
- Bom. Conseguimos mais informações, inclusive para quem ele trabalha.
Я не только задерживала его, я знаю на кого он работает.
Eu não só já o prendi, como sei para quem é que ele trabalha.
Твоя главная цель – найти его и выяснить, на кого он работает.
É imperativo que o encontre e descubra para quem trabalha.
И как только он поймет, что устройства слежения в террариуме больше не наблюдается, мы просто проследим за ним до того, на кого он работает.
E quando perceber que não há nenhum dispositivo no viveiro, seguimo-lo até à pessoa para quem ele trabalha.
Он уходит, нам надо проследить за ним, узнать, на кого он работает.
Está de saída, temos que segui-lo, descobrir para quem trabalha.
А я уверена, что вы знаете что-нибудь об этом человеке или на кого он работает.
Eu sei que sabes alguma coisa sobre este homem, ou para quem ele trabalha.
Я хотел показать ему, на кого он работает.
Queria que ele soubesse para quem estava a trabalhar.
- Он ни на кого не работает.
Ele não trabalha para ninguém.
И пофиг на кого он там работает. Пусть думает, что ему сойдёт это с рук.
Não interessa para quem trabalha, não pode fazer aquilo e safar-se.
Нам нужно узнать, на кого он работает.
O bom Walter, que tinha 1,55 metros.
Я не знаю, на кого он сейчас работает, но он сказал Саре достать бомбу любыми способами и убрать всех свидетелей.
Eu não sei para quem ele trabalha agora, mas ele disse à Sarah para se apossar da bomba, de todas as formas possíveis, e eliminar todas as testemunhas.
Но он работает на кого-то ещё.
Mas ele trabalha para uma outra pessoa.
Я думал, что нашёл злодея в своём деле, но оказалось, что он работает на кого-то покруче.
Pensava ter encontrado o responsável do caso que tenho em mãos, mas acontece que ele trabalha para alguém que é ainda pior que ele.
Он работает на кого-то из правительства.
Trabalha para uma fachada, em Whitehall.
Мы должны выяснить, кто он и на кого работает, как можно быстрее.
Em breve descobriremos para quem trabalhava.
Он работает на кого-то из этой международной дряни, которую ты пытаешься остановить.
Ele trabalhou para quem está por trás de toda esta conspiração que estás a tentar parar.
Я услышал от одного из продавцов что он работает на кого-то еще, поэтому я поговорил с ним с глазу на глаз.
- Ouvi de um dos fornecedores que ele estava a trabalhar com outra pessoa. Eu confrontei-o. Ele estava com medo.
Управление хочет, чтобы ты провел операцию с Сэмом и Джесси, послал их на химзавод, чтобы выяснить на кого работает Резник и что он делает.
A Agência quer que comandes a operação com o Sam e a Jesse, enviando-os para a fábrica química para descobrir o que Resnik faz, e para quem trabalha.
Нет, но было очевидно на кого он работает.
Mas era óbvio que trabalhava para ele.
Он мог найти подставного или подкупить кого-нибудь в деле, над которым она работает.
Ele pode usar um bode expiatório ou pagar alguém de um caso que ela está.
Он либо не компетентен, либо работает на кого-то еще.
Ou ele é incompetente ou trabalha para outros.
Это я так. Он утверждает, что очень много работает и не может приехать к нам, а на самом деле жарит кого-то.
Diz que escreve tanto que nem tem tempo de levantar o rabo e ir a nossa casa, mas parece que anda é a dar quecas a mais.
В то же самое время он обвинил людей Кэй и спросил, на кого она работает.
À mesma hora que ele confrontou a equipa da Kay e perguntou para quem ela trabalhava.
На кого конкретно он работает?
- Para quem trabalha ele?
Работник ливанской службы безопастности должен хорошо знать к чему это приведет, если только он не работает на кого-то ещё.
Um agente libanês sabe que não devia fazer isso, a menos, que esteja a trabalhar para alguém.
Ну, если он здесь менее года, есть шанс, что он на кого-то работает.
Se está aqui há menos de um ano, deve trabalhar para alguém.
Короче, есть инфа, что кого-то завербовали и он теперь работает на террористов.
- Acho que não. Enfim, esta "Intel" diz que alguém na cidade foi convertido e está a trabalhar para terroristas.
Ну и на кого же он, черт возьми, работает? Внимание!
Então, para quem trabalha ele?
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
он работает 280
он работает в 23
он работает на 16
он работает здесь 31
он работает на нас 19
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
он работает 280
он работает в 23
он работает на 16
он работает здесь 31
он работает на нас 19
он работает на меня 33
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на корабль 35
на кой 30
на которую 21
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на корабль 35
на кой 30
на которую 21