Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Надо успокоиться

Надо успокоиться перевод на португальский

132 параллельный перевод
- Да, да, только мне надо успокоиться.
Primeiro tenho de acalmar-me.
Тебе надо успокоиться. Выпьешь?
Beba algo para acalmar os nervos.
Надо успокоиться и устроиться поудобнее.
É melhor a gente instalar-se. Pöe-te à vontade.
Тебе надо успокоиться.
Tens de ter calma.
Вам надо успокоиться и прекратить это дерьмо.
Precisam acalmar os nervos!
Я считаю, тебе надо успокоиться, и всего-то. Так?
Eu acho que precisas de acalmar-te, está bem?
А я думаю, нам обоим надо успокоиться
- Mas morreríamos os dois.
Итак, тебе надо успокоиться.
Tem mais calma, sim?
Надо успокоиться и навострить уши.
Tenho que ficar calma, e "me manter fiel ao que é certo".
Послушайте, нам надо успокоиться.
Ponderem bem. É preciso ver as coisas com calma, está bem?
Ладно, сейчас, надо успокоиться.
Certo, hum, OK, Tem calma.
Надо успокоиться.
Tenho de esquecer isto.
Тебе надо успокоиться.
Relaxa. Acalma-te.
надо успокоиться... прежде всего... надо успокоиться... какой кошмар... успокоиться... прежде всего...
Sophie! NÉ só um pesadelo. Devo entrar?
Милая, тебе надо успокоиться.
- Querida, acalma-te.
— Успокойся. Тебе надо успокоиться
- Vá, acalme-se...
Короче так, пацаны, нам надо успокоиться и сделать одно правильное дело. Нам надо убить Баттерса и закопать его на заднем дворе Кайла.
Ok gente, temos que ficar calmos e fazer a coisa certa.
- Тебе надо успокоиться.
- Não quero saber, meu.
Джессика, тебе надо успокоиться!
Jessica, tens de acalmar-te.
- Тебе надо успокоиться.
- Calma. - Não consigo.
Мне надо успокоиться.
- Preciso de me acalmar.
Надо успокоиться.
Preciso de me manter calmo.
Тебе надо успокоиться.
Precisas de relaxar.
Надо успокоиться.
Vê se te controlas.
Мне надо успокоиться,... посидеть чуток, и я вспомню. Тебе всё ясно?
Vou só instalar-me e tentar pôr isto tudo a funcionar para mim, percebes o que estou a dizer?
Тебе просто надо успокоиться на две...
Tens que te acalmar um pou... Está bem.
Надо успокоиться. А то ещё инфаркт накличешь.
Precisa relaxar, senão vai acabar tendo um enfarte.
Так, тебе надо успокоиться.
Está bem, precisas de acalmar-te.
Надо успокоиться.
Tens que te acalmar.
Надо успокоиться.
Calemo-nos. Calemo-nos, calemo-nos.
Вам надо успокоиться, расслабиться.
Precisas de te acalmar, precisas de relaxar.
Вам надо успокоиться и дышать глубоко.
Preciso que o acalme e o faça ter juízo.
- Лора, надо успокоиться.
Laura, preciso que fique calma, está bem?
Мне надо успокоиться.
Estou muito nervosa.
Вам надо успокоиться.
Precisas de te acalmar.
Я ее не вижу, нам надо успокоиться.
Tens que te acalmar já. Não consigo ver. Está tudo bem.
Надо успокоиться.
Calma.
- Джон, тебе надо успокоиться.
Tem calma, John.
Не надо спать. Не всегда хорошо дать всему успокоиться.
Nem sempre é bom deixar as coisas esfriar.
Со мной все в порядке, просто надо немного успокоиться.
Vou ficar bem. Só preciso de algum tempo.
Дамочки, вам надо прекратить свою бабью болтовню и успокоиться, ясно?
Parem com esse papo furado e acalmem-se.
Адвокат, пожалуйста, очевидно, что свидетелю надо успокоиться Ваша честь
Quatro enfermeiros seguravam-me, mãos, pés...
Мне надо успокоиться.
Preciso de me acalmar.
Лив, тебе надо успокоиться.
Liv, precisas de te acalmar.
Надо, чтобы вы попытались успокоиться.
Tem de tentar acalmar-se.
Тсс, хорошо. Нам надо замолчать и успокоиться.
Devemos ficar todas caladas e relaxadas.
И тебе просто надо дать бывшему перебеситься и успокоиться.
E que tens de deixar o teu ex-noivo odiar-te, uns tempos.
Нет, тебе надо остаться и успокоиться.
Não, precisas ficar aqui e acalmar-te.
Вам, ребята, надо немного успокоиться.
- Não foi o que queríamos. - Têm de se acalmar.
Знаете, она сейчас бросает курить, поэтому вся на нервах. Я думаю, надо дать ей просто время чтобы успокоиться.
Ela está a deixar de fumar e está muito frágil, mas se a deixares ultrapassar este processo...
Тебе надо чутка успокоиться.
Devia acalmar-se um pouco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]