Найти кого перевод на португальский
945 параллельный перевод
Вы постарались найти кого-то еще, кто подходил, и подставить его.
Tentou que outra pessoa fosse incriminada.
Вам придётся найти кого-нибудь другого.
Terão de arranjar outra pessoa.
Вы не могли найти кого-нибудь пошустрее?
Não conseguiram encontrar alguém mais rápido!
Но если ты не заинтересован в этой покупке, то я уверен что смогу найти кого-нибудь, кто в ней заинтересован.
Se não está interessado em comprá-lo, eu posso arranjar quem esteja.
Если бы нам только удалось найти кого-то, кто на него работает.
Basta saber quem trabalha para o Stans. - Sloan?
Мне надо найти кого-нибудь, кто бы узнал меня, кто видел мне подобных.
Tenho de encontrar alguém que me conheça, que tenha visto outros como eu.
С подробными деталями. Теперь лишь надо было найти кого-нибудь. Но я не знал, где я.
Os detalhes estavam claros, agora só precisava encontrar alguém, mas eu não sabia onde estava.
Hадо найти кого-нибудь еще.
Temos de arranjar outra pessoa.
Почему бы тебе не найти кого-нибудь, кто никак не связан с семьёй? Знаешь?
Por que não encontras alguém estranho à família?
Хотел найти кого-то более достойного в английском обществе.
Achei que talvez pudesse conhecer alguém na alta sociedade inglesa.
Нужно найти кого-то чтобы поездить и поискать машину.
Temos de pedir a alguém que nos ajude a encontrar o carro!
- Значит, вы здесь, чтобы найти кого-то?
- Estão em Seattle para encontrar alguém?
Можно здесь найти кого-нибудь, кто подаст мне виски?
Será possível alguém me servir um Scotch?
Но нам удалось найти кого-то, кто был в приюте в день прибытия Ругала.
Mas encontrámos alguém que estava no Centro quando o Rugal foi trazido.
Вы должны будете найти кого-то другого.
Terão de encontrar alguém.
Я буду счастлив, найти кого-нибудь, кто бы продолжил это дело, но я не смогу...
Encontrarei outro para continuar o trabalho.
Тогда нам нужно найти кого-то, кто умеет готовить.
Temos de achar uma cozinheira.
А я постараюсь найти кого-нибудь еще.
Vou tentar ver se encontro mais alguém que esteja disposto a ajudar.
Найти кого?
Quem?
Мы должны найти кого-нибудь, кто помог бы по дому, ночевал там.
Temos de arranjar quem lhe trate da casa e fique consigo à noite.
- Проблема в том, это найти подходящего парня. Мне нужно найти кого-то кто будет любить меня, понимаешь. Кого-то, кто будет заботиться обо мне и уважать меня.
Tenho de encontrar um que me ame, que tome conta de mim e me respeite.
Tогда, по крайней мере, я мог бы найти кого-нибудь еще.
Assim, ao menos, podia arranjar outra pessoa.
Тебе придется найти кого-нибудь другого.
Vai ter de encontrar outra pessoa.
Связь не работает, я спущусь и попробую найти кого-нибудь.
As comunicações estão em baixo. Vou lá abaixo arranjar um.
Мне жаль, но вы должны найти кого-нибудь другого. Я не принадлежу этому месту.
Terá de arranjar outra pessoa.
Подходящее место для жениха и невесты, правда? Дорогая, поздравляю тебя с такой быстротой в этом деле, но кого ты умудрилась найти, чтобы так быстро выйти замуж?
Devo dar-te os parabéns pela rapidez mas quem arranjaste assim tão depressa para casar?
Те, на кого мы не укажем, должны немедленно уйти.
Os que não designarmos terão de sair imediatamente.
Порой я думаю : ведь он же легко мог найти себе кого-нибудь получше. Молодую девушку, а не вдову с ребенком, без гроша за душой.
Muitas vezes pensei que ele podia ter encontrado... alguém melhor que eu, mais jovem... não uma viúva com um filho e sem um tostão.
Попробуй кого-нибудь найти в такой толпе. Найди её, Джонни.
- Com tanta gente, perco-a de vista.
Если кого-то ищешь, найти его становится невозожно.
A merda é que quando se procura alguém aqui, nunca o encontramos.
Дорогие мои, неужели вы думаете что я не откликнулся бы первым, будь хоть малейший шанс найти вашего отца или кого-то из его команды?
Seria o primeiro em fazer algo se acreditasse que há a menor possibilidade de encontrar vivo a seu pai. Iria ao fim do mundo.
Если бы я собирался выйти на кое-какие автоматы и человека, который их продавал... и на кого угодно, кто их покупал... Я бы был не прочь кому-нибудь сказать, что кто-нибудь помогал Дяде.
Se eu pudesse por as mãos nas metralhadoras e no tipo que as vende... e aos tipos que as compram... não me importava de dizer que alguém estava a ajudar o Tio.
И теперь мы должны найти человека, у кого была причина убить Джерри Паркса
Por isso, o que temos de fazer é procurar alguém que quisesse matar Jerry Parks.
Мы должны найти его, пока он кого-нибудь не убил!
Temos de o encontrar antes que ele mate alguém.
Интересно, кого я смогу найти на замену.
Interrogo-me sobre quem vou encontrar.
Все кого командер смог найти во флоте должны были одеть униформу.
Todos os que o Comandante encontrou na esquadra que pudessem enfiar uniforme.
Мы должны выйти от сюда и найти судью или кого-то в этом роде.
Temos de sair daqui. Temos de arranjar um juiz ou algo similar.
Он побежал прямо в огонь, пытаясь найти тех единственных, кого он любил. Но их нигде не было...
Ele atravessou as chamas em direcção das duas únicas pessoas que amava, mas elas tinham desaparecido.
Надо кое-кого найти.
Procuramos uma pessoa.
Ну, мне нужно найти кое-кого.
Apenas quero encontrar alguém. Quem?
Ладно, кого же нам надо найти?
Está bem. Quem deveríamos procurar?
Иногда просто потому, что не знаешь, кого пытаешься найти.
Por vezes, porque nem sabemos, de quem estamos à procura.
Я думаю, вы сможете найти себе кого-нибудь, когда мы вернемся в Нью-Гэмпшир.
Quando voltarmos para New Hampshire, não sei por que não pode encontrar alguém.
А я попробую найти тех двоих, у кого нет телефона.
Eu fico com os dois sem telefone e vejo os horários das aulas deles.
Доктор, может, мне стоит найти вам кого-нибудь...
Escute, doutor, talvez eu devesse encontrar alguém...
Ты пригласил кого-то на свидание, чтобы пойти на операцию?
Convidaste a tua amiga para ir contigo?
Я не осмелюсь кого-то просить пойти на такой риск.
Eu não posso pedir a ninguém que se arrisque se algo correr mal.
Вы помогли мне найти того кого я давно потеряла и кто дорог мне.
Ajudaram-me a encontrar alguém à muito perdido e muito querido para mim.
Попробуй найти план здания у пожарных или еще у кого-нибудь.
Talvez os Bombeiros tenham. Temos que saber como é a disposição da sala.
Нужно кое-кого найти.
Procuro uma pessoa.
Посттравматический синдром Тай обещал быть жёстким, поэтому я должна была найти ей кого-нибудь на замену Элтону.
Estava a ver que o luto da Tai ia ser longo, a não ser que encontrasse alguém para substituir o Elton.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43