Нам понадобится перевод на португальский
1,255 параллельный перевод
Нам понадобится образец спермы.
Vamos precisar de uma amostra de sêmen.
Нам понадобится помощь.
Precisamos de ajuda.
Возможно, но нам понадобится кто-нибудь, чтобы отвлечь внимание...
Vamos a isto. Acho que devíamos dar algo ao Kevin.
Если мы хотим и дальше участвовать в гонках, нам понадобится новая тачка. - Ещё круче, и ещё быстрее.
Se queres continuar nas corridas, construímos outro carro : melhor e rápido.
- Если мы используем пистолет, то нам понадобится глушитель.
- precisamos de silenciador.
Нам понадобится черный корень, трава осота и свечи.
Vamos precisar de raízes negras, de umas ervas, de algumas velas.
Значит, нам понадобится список всех казненных.
Então, precisamos de uma lista das pessoas que foram aí executadas.
Скажу ему, что ответ нам понадобится очень скоро.
Precisamos de uma resposta em breve.
Нам понадобится помощь.
Devíamos pedir ajuda.
- Окей, нам понадобится пароль.
Certo, precisamos da palavra passe.
Ну если предупреждение о торнадо обернется тревогой, нам понадобится место для укрытия.
Se o tornado vier mesmo, nós vamos precisar de um lugar para ficar.
Нам понадобится десяток ребят из Иерихона, чтобы помочь со сборкой.
Vamos precisar de 10 dos vossos homens, para ajudar-nos a construi-las.
Нам понадобится несколько часов, чтобы привести все в порядок. Если все будут на улице, мы скажем вам, когда закончим.
Vamos demorar algumas horas a limpar tudo isto, por isso gostaríamos, que mantivesse toda a gente longe daqui, até o avisarmos.
Чак, нам понадобится еще один стул.
Chuck, vamos precisar doutra cadeira.
Хорошо... если мы будем сражаться, нам понадобится меч.
Muito bem. Se vamos lutar, preciso de uma espada.
Похоже, нам понадобится помощь с этим "плевым" делом.
Acho que vamos precisar de ajuda.
Считая систему безопасности, охранников и сейф, нам понадобится небольшая армия, только чтобы пробраться внутрь.
Com o sistema de segurança, os guardas e o cofre, era preciso um mini exército para entrar.
Нам понадобится извлекатель.
Vamos precisas do extractor.
Итак, друзья, для нашей первой импровизации нам понадобится помощь из зала.
Certo, amigos para a primeira improvisação, vamos precisar de uma ocupação.
Конечно, для подготовки нам понадобится медсестра.
Claro que iremos precisar de uma enfermeira para preparar.
Я всегда боялся, что настолько испорчу нашу жизнь, что нам понадобится запасной план.
Sempre tive medo de ferrar tanto nossas vidas, que precisássemos de um plano B.
И если нам понадобится ролик для телевидения, он и это сделает.
Se esta campanha passar a comercial, a música será dele.
Норрен, нам понадобится твоя помощь для спасения нашего мира.
Norrin, vamos precisar da sua ajuda para salvar o nosso mundo.
Нам понадобится много рук, нужна помощь.
Precisamos de muitas mãos e de muita ajuda.
Нам понадобится анализ ДНК.
Precisamos de um esfregaço de ADN.
Если хотите выбрать что-то другое Нам понадобится время, чтобы найти вас
Se vos acontecer algo nos outros trilhos vamos demorar até vos encontrar.
И сколько нам понадобится солдат?
De quantas tropas precisaremos?
Нам понадобится его армия.
Precisaremos do seu exército imediatamente.
Нам понадобится его армия.
Ele deve reunir seu exército de uma vez.
Если нам удастся из этого выпутаться, нам понадобится помощь.
Mas... Se quisermos chegar ao fim com isto, vamos precisar de ajuda.
Она нам понадобится.
Vamos precisar.
нам понадобится много комплектов первой помощи, комплектов с медикаментами
Precisamos de muitos tabuleiros cirúrgicos.
Её дыхание затруднено из-за ран, и нам понадобится кровь.
A respiração está comprometida devido às lesões. Temos de ter sangue disponível.
Ты думаешь нам понадобится ванильное мороженое на нем?
E por gelado de baunilha em cima?
Подожди и послушай. По причине нашей-сам понимаешь-ситуации, нам понадобится третья сторона.
E escuta, por causa da nossa situação precisamos ter uma terceira pessoa presente.
Нам понадобится еще время.
Precisamos de mais tempo.
Учитывая плотность песка, на котором стоит Сона... нам понадобится что-то вроде опорного раскоса для тоннеля.
Baseado na gravidade e no tipo de terreno onde Sona está construída, vamos precisar de um tipo de braço de suporte para o túnel.
Шеф, нам понадобится скорая.
Chefe, vamos precisar aqui de uma ambulância.
Нам понадобится столик на двоих и бутылочка выпивки.
Precisamos de uma mesa para dois e uma garrafa de Dom.
Ну что же, нам понадобится 3 или 4 года, чтобы возродить Мидоубэнк.
Bem, vamos precisar de três ou quatro anos para restabelecer Meadowbank.
Мы делаем это, потому что практика нас совершенствует. И если мы хотим вернуть этому дому его "форму", нам понадобится все совершенство, на которое мы способны.
Fazemos estes ensaios porque a prática faz a perfeição, se queremos meter esta casa em forma novamente, precisamos de toda a perfeição que conseguirmos.
Думаю, нам понадобится вода.
Acho que vamos precisar de água.
Нам это всё понадобится.
Precisamos que toda essa treta volte para ter reforços, certo?
Хорошо. Нам возможно понадобится 4 минуты в середине шоу.
Óptimo, precisamos de 4 minutos no meio do programa.
Майкл, если тебе когда-нибудь понадобится работа, настоящая работа, сообщи нам.
Michael, se quiser um trabalho, um emprego a sério, fale connosco.
А что если нам ещё куда понадобится?
E se precisarmos de ir a outro lugar qualquer?
Ура! Что нам понадобится?
Daqui em diante, vou ser o teu número um.
Нам это не понадобится.
Nós não vamos precisar dele.
Она нам не понадобится.
Não precisamos.
Вы сказали что нам никогда не понадобится туда спускаться.
Você disse que nunca teríamos que descer lá.
Думаю, она нам понадобится.
- Sim, devíamos fazer isso.
нам понадобится помощь 33
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам по пути 28
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам плевать 39
нам пришлось 50
нам просто интересно 26
нам пора начинать 18
нам пора поговорить 17
нам повезло 570
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам плевать 39
нам пришлось 50
нам просто интересно 26
нам пора начинать 18
нам пора поговорить 17