Началось перевод на португальский
3,485 параллельный перевод
С чего у вас всё началось?
Como começaram isso?
Он возвращается туда, где всё началось.
Ele vai voltar para onde começou.
Когда она поднялась на верх, то она... она застыла, и не успел я оглянуться, как она оказалась у подножия лестницы, у нее начались судороги, а потом... у нее... у нее началось кровотечение.
Quando chegou lá acima, ela... Ficou paralisada, e quando dei por mim, estava no chão, começou a ter convulsões e depois... Ela... ela está a sangrar.
Это началось, когда мы были совсем мелкими, Ну знаешь, всякие глупые вещи, например,
Tudo começou quando éramos muito novos, coisas estúpidas.
Началось.
Vai! Vai!
Это началось несколько недель назад.
Tudo começou há algumas semanas atrás.
Что касается ноутбука Джордан, судя по истории браузера, она часами зависала на сайтах, связанных с телекинезом, началось это две недели назад.
Quanto ao laptop da Jordânia, histórico do navegador sugere ela passou horas obcecada sobre todas as coisas telecinese começando, há duas semanas.
Сет выходил, прежде чем началось шоу.
O Seth saiu antes de o espetáculo começar.
Началось.
Cá vamos nós.
- Отсюда всё началось.
- Foi aqui que começou.
Разве не потрясающе, как всё закончилось там же, где началось?
Não é espantoso como as coisas formam um circulo completo?
Все началось с этих охотников, что поймал Питера и меня после того как мы оставили Кору.
Comecou com uns caçadores que apanharam o Peter e a mim após deixarmos a Cora.
Такое ощущение, что будущее, из которого я родом, началось здесь.
Parece-me que o futuro de onde vim começou aqui.
Он был настоящей занозой в заднице с тех пор, как все это началось.
Tem sido um grande aborrecimento desde que tudo isto começou.
Все началось в голове одного человека.
Tudo começou na mente de uma pessoa.
Все началось здесь, в лондонском Королевском институте.
E começou aqui mesmo, na Royal Institution de Londres.
♪ Почти 14 миллиардов лет назад началось ее расширение... Подождите!
Quando há cerca de 14 mil milhões de anos, a expansão começou a...
♪ Все это началось с большого взрыва ♪
Que tudo começou com um big bang!
Итак, всё началось когда я спросила Сэма о том, что располагается под этим подземельем.
Tudo começou quando perguntei ao Sam sobre o espaço por baixo da masmorra.
Из-за мятежа это всё и началось.
Violência é o que o começou.
Хорошо, анализ волос показал, что отравление Клэр началось спустя 4 дня после того, как выкинули тело Анны.
Está bem, a análise do cabelo mostra que o envenenamento da Claire começou 4 dias depois do corpo da Ana ser abandonado.
Первый разумный план, что я услышал с тех пор, как все началось.
É o primeiro plano sensato que ouço desde que tudo isto começou.
Это приют в Дондоке. Похоже именно там и началось его преступное поведение.
Parece que foi lá que o seu comportamento criminoso começou.
- Когда для тебя это всё началось, как ты думаешь?
Quando começou isto tudo para si?
Это всё началось с Роуз?
Tudo começou com a Rose?
Может, расскажете, с чего всё началось?
Por que não me conta como tudo começou?
Всё началось тёмной ночью в шторм.
Tudo começou numa noite escura e tempestuosa.
Сколько вам было, когда всё началось?
Que idade tinha quando tudo começou?
Ну, на сколько я знаю, всё началось также и для Бэлсиля.
Bem, pelo menos foi assim que ouvi começou da mesma maneira com o Balsille. As esposas de colegas...
Началось.
Está a começar.
Как это началось?
Como é que isso começou?
- И то и другое. Быстрее, уже началось.
- Os dois, prepara-te, já está a funcionar.
А потом, примерно четырнадцать миллиардов лет назад началось ее расширение.
E, há quase 14 biliões de anos, Começou a expandir-se...
Все это началось с Большого Взрыва!
Tudo começou com o Big Bang
Еще не началось?
Isto ainda nem começou?
Логично, что мы должны закончить наше путешествие там, где оно началось - на железнодорожной платформе.
É apropriado que acabemos a nossa jornada onde começou. Numa plataforma.
Вот как всё началось.
Foi assim que começou.
Ты приходишь, когда тебе, видимо, приспичит, а я и рад угодить. — Когда это началось?
- Quando é que isto se tornou isso?
А потом, примерно четырнадцать миллиардов лет назад началось ее расширение...
E, há quase 14 biliões de anos, Começou a expandir-se...
В общем, с этого началось десятилетие оскорблений, насмешек и нежелательных подписок на журналы.
De qualquer modo, isso deu lugar a uma progressão durante uma década de insultos, partidas e subscrições não requeridas.
Ричард, когда это началось?
Richard, quando começou isto?
Некоторые шауни верили, что так началось проклятие.
É como os Shawnee acreditam que a maldição se originou.
Началось...
Já começou.
Твоё испытание началось.
A tua jornada começou.
Не могу объяснить, но что-то началось.
Não consigo explicar, mas alguma coisa foi iniciada.
- Началось.
- Cá vamos nós.
Взламывать. С этого все началось.
Foi como comecei.
Мне нужно, чтобы утро началось с твоего визита в мой офис.
Preciso que venhas ao meu escritório logo de manhã.
Джо подделал свою смерть, всё началось опять.
O Joe forjou a morte dele, e começou tudo outra vez.
С этого сообщения все и началось.
A mensagem que começou tudo.
Началось!
Está a nascer!
начало положено 28
начальник 571
начался дождь 20
начало и конец 18
началась война 24
начало 192
начали 1341
начальница 16
началась 33
начало в 30
начальник 571
начался дождь 20
начало и конец 18
началась война 24
начало 192
начали 1341
начальница 16
началась 33
начало в 30
начал 45
начальник полиции 17
начала 75
начальник станции 17
начальство 38
начальник сказал 17
начале 33
начальник тюрьмы 20
начало чего 19
начальная школа 24
начальник полиции 17
начала 75
начальник станции 17
начальство 38
начальник сказал 17
начале 33
начальник тюрьмы 20
начало чего 19
начальная школа 24