Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Начало чего

Начало чего перевод на португальский

52 параллельный перевод
Начало чего?
O começo de quê?
Момент был очень двусмысленный, но я действительно почувствовал начало чего-то особенного.
Esso momento foi muito ambíguo, mas detectei uma chancezinha
Начало чего-то?
Possivelmente um princípio?
Это было начало чего-то нового.
Era o início de uma coisa nova.
Ну, знаешь? Может, это начало чего-то.
Portanto, pode ser o início de qualquer coisa.
Это начало чего-то очень важного.
Isto é o início de uma coisa muito importante.
Я думаю, мы оба знаем, та ситуация, что у нас, это не начало чего-то. Это конец.
Acho que ambos sabemos que no momento em que o fizermos, não será o inicio de algo, mas sim o fim.
Это может быть начало чего-то нового.
Pode ser o começo de algo novo.
Разумеется, наибольший страх в том, что это лишь начало чего-то более худшего, согласованной атаки чем-то напоминающей 9 / 11.
Claro, a maior preocupação é que isso seja apenas o começo de algo ainda pior, um ataque coordenado como o do 11 de setembro.
Это начало чего-то нового.
É uma abordagem diferente.
За начало чего-то.. что нам следовало сделать прошлой ночью.
Para o início de algo... que deveria ter feito na noite passada.
Я пришел сюда, чтобы сказать вам, то, что случилось с Крикетом - это не конец чего-то, но начало чего-то.
Vim aqui para te dizer que o que se passou com o Cricket não é o fim de nada, mas o começo de algo.
События вы испытывает, нарушения в вашем доме, отключений, следов на телах Они не начало чего-то, Дэниел.
Os eventos que tem experienciado, os distúrbios na sua casa, os apagões, as marcas nos vossos corpos... não são o início de algo, Daniel.
Начало чего?
Que eventos?
Начало чего?
O primeiro quê?
Начало чего-то большего.
É o início do que está por vir.
Начало чего-то поразительного.
O começo de algo é incrível.
Казалось, что это начало чего-то большего.
Parecia o começo de algo grandioso.
Но чем больше я думала об этом, тем больше понимала, что это начало чего-то удивительного, новой главы, новых нас.
Quanto mais pensava, eu percebia que este é o começo de uma coisa incrível, um novo capítulo da nossa vida.
Начало чего, Джон?
O princípio do quê, John?
То, что происходит в церкви, лишь начало чего-то темного, ядовитого.
- Isto marca-te. Para sempre.
То, что происходит в церкви, лишь начало чего-то темного, ядовитого.
O que está a ocorrer na igreja é uma fachada para algo maligno. Algo venenoso.
Это же начало чего-то... а не конец.
Isto é o início de algo, não o fim.
Я просто не знаю начало чего.
Eu só não sei do quê.
Начало чего?
O início de quê?
Это означало начало чего-то Но он поссорился с албанцами до того как смог сделать следующий шаг
Era suposto ser o começo de alguma coisa. Só que queimou-se com os Albaneses antes de poder fazer o próximo passo.
И это только начало. - Начало чего?
Ele não conseguia respirar, então, ele vai morrer?
Но это ознаменует начало чего-то удивительного.
Mas vai marcar o início de algo lindo.
Начало чего?
De quê?
Может, нашла начало чего-то.
Talvez o começo de algo.
Но это только начало чего-то нового и хорошего.
Mas é apenas o começo de algo novo e bom.
- Начало чего?
- O inicio de quê?
Тебе, наверное, интересно, начало ЧЕГО?
Provavelmente estás-te a perguntar, o que está a começar?
Убийство этих рейнджеров — это лишь начало чего-то большего.
E o que aconteceu aos Rangers é apenas o início de algo pior.
Начало чего?
Começou o quê?
Мы знаем, чего ждать. И это лишь начало.
- Sabemos que o afectámos.
И "начало" напоминает мне о том, с чего началась планета Земля.
E "Começo" lembra-me de como a Terra começou.
Если у чего-то есть начало то есть и конец.
Tudo o que tem um início tem um fim.
Все через него начало быть. И без него ни чего не него начало быть, что начало быть.
Todas as coisas foram feitas por Ele, e sem Ele nada se fez do que foi feito.
Но все равно это начало... чего-то удивительного..
Mas também é um início... de algo incrível.
Меня саму чего-то начало внезапно тошнить.
Acho que de repente também fiquei um pouco enjoada.
С чего вдруг у меня забавное ощущение, что Гиббс с самого начало планировал использовать его как наживку?
Porque é que tenho o pressentimento que Gibbs planeou usar esse indivíduo como isca desde o início?
но потом, вследствие чего-то, оно начало сгущаться и, наконец, породило Солнечную систему.
Eis como funciona. A luz é emitida por esta fonte.
Но теперь у тебя начало получаться. Ты чего-то добился.
Mas estavas a construir algo.
Послушай, я знаю, у нас было неудачное начало. Я опозорил тебя и твою деревню и еще много чего.
Sei que começamos com o pé esquerdo, comigo a envergonhar-te perante a tua vila, para toda a eternidade e isso tudo.
Человечество, это только начало, кокон для чего-то большего, чего-то старше, мудрее.
A humanidade é apenas o começo,... a crisalida para algo maior,... algo mais antigo, mais inteligente.
Думаю, каждая девушка мечтает стать "Мисс Кларидж". Надеюсь, это начало для чего-то более значительного!
Eu acho que é o sonho de todas as meninas serem Miss Crustáceo.
Ты почти получила все, чего всегда хотела, и сегодня успех - это лишь начало.
Estás prestes a conseguir o que sempre quiseste, e o sucesso de hoje é só o começo.
С чего Ханна вдруг могла бы захотеть покинуть шоу после того как все, о чем она когда-либо мечтала начало сбываться?
Por que, de repente, a Hannah queria deixar o programa se tudo o que ela sonhou começou a acontecer-lhe?
Это не начало чего-то.
Isto não é o começo de nada.
Мне и правда начало казаться, что это дело для вас что-то значит, но единственное, чего вы хотите, – это закрыть его как можно быстрее.
Mas só te interessa despachar isto o mais depressa possível. Como te atreves?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]