Наша жертва перевод на португальский
522 параллельный перевод
О, звуки волынки. Идет наша жертва.
Vem lá a nossa vítima.
Наша жертва была обезглавлена примерно 8 месяцев назад.
- Portanto a nossa vítima foi decapitada... -... há cerca de oito meses.
Как и наша жертва в Вашингтоне.
Igual que nossa vítima do D.C.
О, неужели Джон Хенри, наша жертва из вагончика?
Por favor, diga que foi o John Henry, a nossa vítima da carruagem de comboio.
Наша жертва - 34-летняя черная женщина.
A tua vítima era uma mulher preta de 34 anos.
Если наша жертва заодно поможет выследить убийцу моего брата, так тому и быть.
Se a nossa vítima puder ajudar a encontrar o assassino do meu irmão ao mesmo tempo, que assim seja.
Слева - Робертс, справа - наша жертва, Варго.
Aquele é o Roberts na esquerda, e a nossa vitima, Vargo, está á direita.
Похоже, наша жертва нашла дыру в пространственно-временном континууме. И была убита десятки лет назад.
É como se a tua vítima tivesse encontrado um buraco no contínuo espaço-tempo e fosse assassinada décadas atrás.
И кто наша жертва на этой неделе?
Quem é a vítima da semana?
Наша жертва, Фил Адамс.
- Também conhecido por 24Quilates.
- Ради всего святого. Значит, если наша жертва - реальный человек, он был на спектакле.
Assumindo que a nossa vítima existe, foi ver a peça.
Выглядит так, как будто наша жертва была атакована ударом в пах первым попавшимся столовым прибором.
Parece que a nossa vítima foi atacada na virilha com talheres descartáveis.
Похоже, наша жертва была раздавлена до того, как была раздавлена.
Parece que nossa vítima foi espalmada antes de ser espalmada.
Наша жертва была тем еще экземпляром
- A vítima atacou o mauzão.
Наша жертва "Прайокс" Дрю Коулман - у него еще один инсульт.
A nossa vítima do Priox, o Drew Coleman, teve outro AVC.
Оуен... наша жертва Оуен?
Ao Owen? A nossa vítima?
Наша жертва была чем-то вроде шпиона?
A nossa vítima seria alguma espécie de espião?
Но для начала, я думаю, что наша жертва был подобно белке.
Mas antes... acho que a nossa vítima podia ser um esquilo.
Наша жертва выросла без каких-либо костных признаков, которые бы указывали на современную жизнь
A nossa vítima cresceu sem marcadores nos ossos que indiquem vida moderna.
Наша жертва была мальчиком-подростком, который умер около двух месяцев назад Но согласно этим данным, он рос в начале 19-го века
A nossa vítima era um rapaz adolescente que morreu há cerca de 2 meses, mas de acordo com os dados, ele cresceu no início de 1800.
Зато они показывают, что наша жертва боролась с шаферами.
No entanto, há provas, de que a vítima esteve em contacto com os padrinhos.
Вы ведь не получаете удовольствия от того, как умерла наша жертва, не так ли, мистер Палмер?
Não está a divertir-se com o modo da morte da nossa vítima, está, Sr. Palmer?
- намазанные маслом и голые. - Вот это может быть наша жертва.
- Aquele pode ser a nossa vitima.
Я почти уверена, что это наша жертва.
Tenho quase a certeza de que é a nossa vítima.
Наша жертва могла быть здесь прежде, чем он убил ее и засунул в бочку.
A vítima pode ter ficado aqui... antes de ser morta e colocada no tambor.
Это же наша жертва.
Essa é a nossa vítima.
А это наша жертва из переулка.
É a nossa vítima do beco.
Итак, наша жертва - Джефф Лофтон.
Portanto, a nossa vítima chama-se Jeff Lofton.
Значит, мистер Лофтон, наша жертва, работал на вас.
Portanto, Sr. Lofton, a nossa vítima, trabalhava para si.
Я вижу наша жертва попала в прессу.
Vejo a vítima apareceu na imprensa.
Итак, наша жертва - Маркус "Твитти" Берд, глава "Платинум Моторс" в Сан Диего, глава банды "Крип".
Então, a nossa vítima é Marcus "Piu-Piu" Byrd, líder dos Platinum Motors San Diego e ex-Crip.
Итак, наша жертва использовала опасный инсектицид.
Portanto, a nossa vítima estava a usar um insecticida perigoso.
Наша жертва была слепой
A nossa vítima era cega.
Я считаю, что наша жертва могла быть убита вампиром.
Acho que a nossa vítima pode ter sido morta por um vampiro.
Наша жертва не просто была в космосе ; космос его и убил.
A nossa vitima não estava apenas no espaço, ele morreu devido a isso.
Наша жертва - не тот, кем мы его считали.
A nossa vítima não é quem achamos que é.
Это может быть наша следующая жертва.
Pode tratar-se da próxima vítima.
Проезд через город занимает больше времени, чем перелёт из Индии откуда наша жертва прилетела этой ночью...
... que é desde onde voou nossa vítima ontem à noite- -
в 8 часов 48 мин. через 15 секунд... наша последняя жертва.
Eu não o vi de facto. Então, acho que temos de lá voltar.
А вот наша жертва.
A vítima da loja de penhores.
Кто наша сегодняшняя жертва?
Quem é hoje?
Наша вторая жертва, так?
Estás a ficar com tiques.
Да, наша вторая жертва.
A segunda vítima.
Смог бы Чарльстон, наша бесхребетная жертва, на самом деле спустить курок?
Seria Charleston, o amorfo alvo, mesmo capaz de puxar o gatilho?
Самая крупная частная резиденция на Восточном побережье, здесь обитает наша последняя жертва.
Na maior residência privada da Costa Leste, onde mora o nosso último alvo.
- Итак, наша первая жертва убита при религиозном ритуале, а затем история повторяется - с этой адвокатом в один и тот же день?
Então a nossa primeira vítima é morta num ritual religioso e depois a história repete-se com esta advogada no mesmo dia?
Да. Наша первая жертва Джамал -
- Sim, a nossa primeira vítima, o Jamal,
Да, наша жертва была заместителем управляющего по персоналу.
David Whittaker, Carnelian Prime Trust.
Чад Спенсер, наша исчезнувшая жертва аварии.
Chad Spencer, a nossa vítima desaparecida do acidente.
И сейчас это место совсем рядом с фермерской дорогой. Где была выброшена наша первая жертва.
Este lugar é a escassos quilómetros dessa estrada rural onde a primeira vítima foi abandonada.
Мы знаем что Мег Трейси весила около 120, таким образом наша вторая жертва весила около 260.
Sabemos que a Meg pesava cerca de 54 kg, o que faz com que a segunda vítima pesasse 117 kg.
жертва 676
жертва убийства 21
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша дружба 19
жертва убийства 21
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша девочка 21
наша песня 22
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша песня 22
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17