Не верится перевод на португальский
1,291 параллельный перевод
Ух, ты. Просто не верится.
Isto é incrível.
Просто не верится. Не верю, что мы не будем сражаться за нашу школу.
Não acredito que não lutaremos por esta escola.
Не верится, что когда-то это подходило.
- Difícil acreditar que um dia me serviste.
Не верится.
Não posso acreditar.
- Просто не верится.
Não acredito nisto.
Да, самому не верится.
É, nem quero acreditar.
Самому не верится, но... несмотря на то, что эти люди пытались меня убить...
Nem acredito que estou a dizer isto, mas... Apesar daquela gente me ter tentado matar...
Даже не верится, что вы наконец здесь.
Não acredito que tenham chegado aqui.
Что-то не верится.
Eu não acredito!
Разве ты не видишь, что мы правы. Но в это не верится, Кевин.
Faz sentido para ti?
Мне даже не верится. Черт возьми, что происходит, Фрэнки?
- Não posso crer que tenha acontecido.
Просто не верится.
Não posso acreditar.
- Просто не верится.
- Nem acredito.
- Может, "Джи" означает "Джоконда"? Не верится, что я все пропустил.
E que tal "Grandes Beijos"?
Мне даже не верится, что я все это слушаю. Да, и еще кое-что.
Não acredito que esteja a ouvir-te.
- Мне и самому не верится.
- Incrível! Nem eu acredito.
Ой, прям не верится.
Não posso Adão e Eva.
Он на томографии, не верится.
- Não acredito que vai fazer uma TAC.
Не верится, что её больше нет.
Não acredito que ela tenha partido.
Просто не верится.
Nem posso acreditar...
Даже не верится, что ты такое сказал.
Não acredito que disseste isso.
- Просто не верится, что Мэтью всем разболтал.
- Não acredito que o Matthew te contou.
"О нет, неужели я доукалывался до смерти?" Что-то не верится.
"Ceús, apunhalei-me até à morte?" Acho que não.
- Не верится.
Não acredito.
Мне в это как-то не верится.
Não me pareceu bem.
Почему тебе в это не верится?
Por que não acreditas?
До сих пор не верится. Почему Ксао Мей предложила себя таким образом?
Nem acredito que ela se ia oferecer a mim daquele modo.
Не верится, что он забыл про меня.
Eu não acredito que ele me esqueceu.
Даже и не верится.
Não acredito.
Восемь человек, все еще не верится.
Os 8. Ainda não dá para acreditar.
Не верится, что такой едопровод – гениальнейший человек нашего времени.
E pensar que um comilão como você é o génio do século...
Точняк, даже и не верится, что ты сделал это собственными руками.
É mesmo, só de pensar que fizestes isto tudo com as tuas próprias mãos.
Не верится, что она не сломана.
Não acredito que não esteja partido.
Я терпела это так долго, что не верится, что я наконец-таки это сделала.
Esperei tanto tempo por isto. Não acredito que o acabei de fazer.
Не верится, что это случилось со мной.
Viu o que ela fez? Porra!
Не верится, наша жизнь зависит от глупой викторины.
Não posso acreditar que nossas vidas dependem de um estúpido jogo de trivia. e essa é a seguinte?
- До сих пор не верится.
Ainda não me acostumei.
Просто не верится, да?
Dá para acreditar nisto?
Боже, это напрягает! Просто не верится, что ты мне не сказала об опоссуме!
Nem acredito que não me tenhas contado que temos um opossum.
Привет, я Бенджами, даже не верится что...
Eu sou o Benjamin, não creio que tenhamos tido o prazer...
Даже не верится, что я стал капитаном?
Dá para acreditar que me fizeram capitão?
Не верится, что это место не выдумка.
Nem acredito que isto existe.
Даже не верится.
- Parece mentira.
Не верится?
Mentira? !
Даже не верится!
De joelhos!
Сам не мог узнать? Что-то слабовато верится.
Pode verificar por sua conta, mas então não estaremos aqui.
Мне даже не верится, что это ты!
Nem posso acreditar que este é você. Como pôde fazer uma coisa dessas?
Даже не верится.
Não acredito.
Не очень то верится, когда у тебя так гудит в голове.
Não és exactamente esperta ires para a borga quando acabaste de levar uma pancada na cabeça.
Не верится, что мы не разговаривали с момента твоего сердечного приступа.
Era disso que te queria falar.
Черт, не верится, что мы выигрываем.
Estamos em boa forma para bloqueios de estrada e desvios.
верится с трудом 58
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не весь 28
не верьте ему 33
не верь всему 46
не веришь 209
не вернусь 42
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верьте 26
не верю своим глазам 55
не весь 28
не верьте ему 33
не верь всему 46
не веришь 209
не вернусь 42
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верьте 26
не верь ему 68
не верю своим ушам 32
не вечно 16
не верь ей 26
не вешайте трубку 136
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не верьте всему 24
не верю своим ушам 32
не вечно 16
не верь ей 26
не вешайте трубку 136
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не верьте всему 24