Не веришь перевод на португальский
1,921 параллельный перевод
Уйди с дороги. Не притворяйся, что не веришь нам.
Não finjas que não acreditas.
А ты не веришь в судьбу...
- Não acredita no destino?
Если ты мне не веришь, тебе следует спросить об этом своего жениха.
Se não acreditas em mim, devias perguntar ao teu noivo.
Если ты мне не веришь, спроси своего жениха.
Se não acreditas em mim, devias perguntar ao teu noivo.
Но если ты мне не веришь, позвони Гарри Уинстону. ( Ювелирный дом, прим. пер. )
Mas se não acreditas em mim, liga à Harry Winston.
Не веришь?
- Não acreditas? Vamos ligar-lhe.
Не могу поверить, что ты мне не веришь.
Nem acredito que não acreditas em mim!
Почему ты мне не веришь?
Porque é que não acreditas em mim?
Почему ты мне не веришь?
- Porque não acreditas em mim?
И ты не веришь?
- E não acreditas?
Ты ей не веришь.
Ouve, não confias nela.
Ты мне не веришь?
Não acreditas em mim?
- Ты же не веришь...
- Não acha que...
Ты ведь не веришь в это.
Tu não acreditas nisso.
Подожди. Теперь ты говоришь мне что не веришь в ее причастность к этому?
Agora estás a dizer que não achas que esteja envolvida?
Ты мне тоже не веришь.
Também não acreditas em mim.
Не веришь, съезди и сама посмотри.
Se não acreditas em mim, vê com os teus próprios olhos.
Почему ты не веришь мне?
Porque não confias em mim?
Но ты всё еще не веришь мне.
Mas ainda não acreditas em mim.
Не веришь мне?
Não vais deixar passar essa, pois não?
Я думал, ты не веришь в везение.
Eu pensava que não acreditavas na sorte.
Не веришь, что я смогу?
- Achas que não consigo, não é?
И это влияет на вас тоже. Ты не веришь мне?
E também te está a afetar.
Если ты не веришь ему, может быть ты поверишь себе.
O período de incubação é entre quatro a seis horas. Se não acreditas nele, se calhar acreditas em ti.
Если ты не веришь мне, иди поговори со своей дочерью.
Se não acreditas em mim, fala com a tua filha.
Ты настолько в меня не веришь?
Já não confias mais em mim?
- Ты в это не веришь?
- Não acreditas que seja verdade? - É possível, senhor.
Если мне не веришь, позвони в службу приставов.
Se não acredita ligue para a empresa de monotorização.
( Опи тяжело дышит, хрипит ) Если не веришь мне, сходи посмотри на лицо Джеммы.
Se não acreditas em mim, vê o rosto da Gemma.
Но ты не веришь ни во что из этого, да?
Mas não acreditas em nada disto, certo? Tu não...
Теперь ты мне веришь, не так ли?
Agora acreditas em mim, não é?
Я знаю, что ты в это не веришь, потому что ты можешь видеть хорошее в людях, не смотря ни на что.
Sei que não acreditas nisso, porque, apesar de tudo, vês o lado bom das pessoas.
Ты ему не веришь?
- Não acreditas nele?
Ты ведь на самом деле не веришь в привидения?
Acredita mesmo em fantasmas?
Я всё тебе повторяю, что я вор, но ты не веришь.
Farto-me de dizer que sou um ladrão, mas não acreditas.
Ты сейчас не веришь, но сегодня ночью тебе везёт. Реймонд.
Pode não te parecer, mas hoje é a tua noite de sorte Raymond.
Разве ты не веришь в американскую команду? Да, Рэнди.
- Não acreditas na equipa da América?
Разве ты не веришь в американскую команду?
- Sim, Randy, não acreditas?
Виолетта, почему ты не веришь мне?
Violet, porque não confias em mim?
- Ты сама в это не веришь!
Não acreditas nisso.
- Я не виню тебя за то, что ты не веришь мне, но я клянусь тебе, Кайл, Я клянусь, я здесь одна.
- Não te culpo por não acreditares, mas juro, Kyle, juro que vim sozinha.
Ты все еще не веришь мне, так ведь?
Ainda não confias em mim, pois não?
Что, не веришь мне?
O que foi, não confias em mim?
Ты не представляешь насколько мне важно, что ты веришь в меня Я не верю тебе.
- Significa imenso que acredites em mim.
Не думаю, что ты тоже веришь в это.
- Acho que não acreditas nisso.
Только потому, что ты веришь во что-то, не значит, что это правда.
Só porque acreditas em alguma coisa não faz com que seja real.
Я не могу поверить, что ты веришь мне. Я верю.
Nem acredito que acreditas em mim.
Вообще-то мы не занимались сексом, веришь?
- Nós não tivemos sexo, está bem?
Ты не веришь, что это она?
- Não acreditas que é ela?
Ты веришь в судьбу? Не совсем.
Acreditas no destino?
Я хочу быть уверена, что ты веришь, что я никого не убивала.
Preciso saber se acreditas que não matei ninguém.
не веришь мне 69
веришь ты мне или нет 34
веришь 184
веришь ли ты 16
веришь мне 20
веришь ты или нет 54
веришь или нет 250
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
веришь ты мне или нет 34
веришь 184
веришь ли ты 16
веришь мне 20
веришь ты или нет 54
веришь или нет 250
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33