Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не волнуйся насчет этого

Не волнуйся насчет этого перевод на португальский

34 параллельный перевод
Не волнуйся насчет этого.
Não se preocupe com isso.
Не волнуйся насчет этого
- Não te preocupes.
О, не волнуйся насчет этого, сын, она клевая.
Não te preocupes com isso, filho, ela é porreira.
Не волнуйся насчет этого.
Não te preocupes. - Foi embaraçoso, não foi?
О, не волнуйся насчет этого.
Não te preocupes com isso.
Не волнуйся насчет этого.
Não te preocupes com isso.
Не волнуйся насчет этого.
- Não te preocupes com aquilo.
Не волнуйся насчет этого. Уверена, Дэн понимает.
De certeza que o Dan compreende.
Не волнуйся насчет этого.
Não, não te preocupes com isso.
Слушай, не волнуйся насчет этого.
Não te preocupes.
Не волнуйся насчет этого.
Não te preocupes com isso. É a tua noite. Vai-te divertir.
Не волнуйся насчет этого.
- Não te preocupes.
Я разберусь с этим. Не волнуйся насчет этого.
Bem, pensando melhor...
Не волнуйся насчет этого, парень с жуками, ладно?
Deixa lá, homem dos insetos.
Джимми, не волнуйся насчет этого.
Jimmy, não te preocupes.
Да, не волнуйся насчет этого.
Sim, não se preocupe com isso.
Не волнуйся насчет этого.
Não te preocupes.
Мы заберем твои вещи или купим тебе новые... не волнуйся насчет этого.
Nós compramos coisas novas, não te preocupes.
В Бронкс отправились. не волнуйся насчёт этого.
Não esquenta com eles.
Оно обезжиренное, не волнуйся. А как насчет этого?
Descansa, isto não tem.
Не волнуйся насчёт этого.
Não te preocupes.
Не волнуйся насчёт этого.
- Não se preocupe com isso.
Эй, не волнуйся насчёт этого.
Olá. Não te preocupes.
О, детка, не волнуйся насчет этого...
Oh, amor, não te preocupes...
- Насчет этого не волнуйся, успеем.
- Não te preocupes. É possível.
Не волнуйся насчёт этого.
Não tens mais que te preocupar com isto.
- Не волнуйся насчёт этого.
- Não te preocupes com isso.
Расслабся, Морти. Не.. не волнуйся насчёт этого. Давай просто посмотрим чем это закончится.
Calma, vamos ver no que dá.
Насчет этого не волнуйся, потому что я пробуду здесь 6 недель.
Não faz mal, porque vou ficar cá durante 6 semanas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]