Не знаю перевод на португальский
105,991 параллельный перевод
Я правда не знаю, чей это телефон.
A sério, não sei de quem é o telefone.
Я даже не знаю, что это за модель.
Nem sei que tipo de telemóvel é.
Почему бы вам не пойти, я не знаю, в Олив Гарден?
Porque não vão, sei lá, ao Olive Garden?
Нет, секса у меня больше не будет, потому что я не знаю, как снять эти штаны.
Não, nunca farei sexo de novo porque não faço ideia de como tirar estas calças.
Даже не знаю, тебе стоит узнать, есть ли в Университете Эротических Наук вечернее отделение.
Não sei, acho melhor ver se tem aulas sobre periquitas.
Не знаю как выбрать между этими движениями и сексуальным шейным корсетом. Это для меня слишком.
Esses movimentos e a cervical sensual, é demais para mim.
Не знаю, но, прошу тебя, не пользуйся ими, если хочешь, чтобы у нас снова был секс.
Não sei, mas por favor não o uses se quiseres fazer sexo comigo de novo.
Не знаю, кто такая Джессика, но мне нужен ее рецепт соуса.
Não conheço essa Jessica, mas eu preciso da receita do molho.
Я не знаю, куда глаза деть.
Não sei para onde vou olhar agora.
Я не знаю его имени, где он живет, или где ему делают диализ, и я только предполагаю.
Não sei o nome dele, nem onde ele mora, ou onde faz a diálise, estou presumindo.
Я не знаю.
Eu não sei.
В одном я уверена про этого человека, о котором я ничего не знаю, он не придет.
Se sei uma coisa sobre o homem de que não sei nada, - é que ele não vem.
Как сейчас. Я не знаю, насколько ты далеко.
Por exemplo, não faço ideia do quão longe estás agora.
Нет, не знаю.
Não, não sei.
Я не знаю, как... говорить о чем-то или как учить кого-то быть... ну, знаешь... личностью.
Não sei como... falar de certas coisas... ou ensinar alguém a ser, sabe, uma pessoa.
Я не знаю, что делать.
Não sei o que fazer.
- Я не знаю, какова моя цель.
- Não sei qual é.
Слушайте, я не знаю, каково это потерять ребенка, но это могло случиться с кем угодно. Вы хотите сказать...
Oiça... eu não sei o que é perder um filho, mas... poderia ter acontecido a qualquer um.
Не знаю, а что?
Não, porquê?
Я ничего не знаю о рестлинге Я не о тебе
- Não percebo nada de wrestling.
Не знаю почему я спрашиваю
Nem sei porque pergunto.
Я не знаю как все устроено в мире клипов но хотя бы она пытается сделать нас командой
Não sei como funcionam as coisas no mundo dos videoclipes, mas está a tentar tornar-nos um grupo.
Насчет тренера не знаю Забудем про него
O treinador de natação pode ir à vida.
Не знаю, что хуже.
Não sei o que é pior :
Не знаю, безумия явно больше, чем выходов.
É mais loucura do que método neste momento.
А может, и хочу, не знаю.
Talvez tenha.
Не знаю, как это сделать, мэм.
Não sei como poderei fazer isso, minha senhora.
Я тоже не знаю.
Também não sei.
знаешь... а я не знаю.
Não sei.
- -- доброе утро не знаю, как ты, а я спал, как младенец
Bom dia. Tu não sei, mas dormi como um bebé.
По правде говоря, даже не знаю с чего начать.
Sim, mas...
Ну, не знаю.
Não sei.
Я не знаю!
Não sei!
Ладно, слушай, я не так хорошо знаю Макс.
Ok, ouve, eu não conheço bem a Max tão bem.
Я знаю, это звучит безумно, но я не уверена, что я ей понравилась-понравилась.
Eu sei que isto parece uma loucura, mas não sei se ela gostou de mim para caraças.
Я знаю, о чем ты, и это не про нас с Бобби.
Sei porque é isto, e não é sobre mim e o Bobby.
Просто я знаю парней, а у тебя не было отношений со времен Бена он был лучше всех Аффлека.
Eu só topo os homens, e tu não tens um relacionamento desde que o Ben era o melhor dos Afflecks.
Бобби, я знаю, что ты просил не вмешиваться, но я хотела положить конец нашей ссоре.
- Bobby, sei que disseste pra não me envolver mas eu queria acabar com a nossa briga.
Я знаю, что ты всегда мечтала о крюке, но я бы не хотела, чтобы ты его из-за меня получила.
Sei que sempre quiseste um gancho, mas eu não quero ser a causa disso.
Не знаю.
Não sei.
Ее не было рядом... так что я знаю, каково это, воспитываться отцом, который... я бы никогда не пожелал такого своему сыну.
Ela não estava presente... Portanto sei o que é ser criado por um pai que... É a última coisa que queria para o Jay.
Ты не знаешь, что это значит. Конечно знаю.
- Não sabes fazê-lo.
Я знаю, что Алекс не виновата в появлении мглы. Я просто не могу вынести того, что она жива и даже счастлива.
Sei que a Alex nada teve a ver com o nevoeiro, simplesmente... não podia aceitar vê-la viva... e feliz.
Ты даже не знаешь меня Я тебя знаю милочка
- Nem me conheces. - Querida, eu conheço-te.
Не стоит, господин президент, я знаю, как это делается.
Desculpe, Sr. Presidente, mas eu sei como isto é feito.
Сестру я не найду, но где эти двое, я знаю.
Não consigo encontrar a minha irmã, mas sei onde eles estão.
Я не знаю ответа на этот вопрос.
Não sei como te responder a isso.
знаю, мне следовало держаться подальше от конклава но я так бескокоилась я чувствовала, что что-то идет не так.
Sei que devia ter-lhe dado ouvidos e não ter ido ao Conclave, mas só desobedeci, porque... Pressenti algo de errado.
не знаю
Não sei.
я знаю, что вы не ладили... но райдер тебя любил.
Sei que as coisas estavam complicadas entre vocês, mas o Ryder sempre te amou.
не будь дураком я знаю, что делаю!
- Não sejas tolo. Sei o que faço.
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю зачем 46
не знаю почему 467
не знаю точно 103
не знаю когда 20
не знаю как вы 55
не знаю как ты 60
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю зачем 46
не знаю почему 467
не знаю точно 103
не знаю когда 20
не знаю как вы 55
не знаю как ты 60