Не знаю уж перевод на португальский
376 параллельный перевод
Не знаю уж, какой у Джерри ум, но он чудо.
Não sei que mentalidade tem o Jerry.
Не знаю уж, как ты про это узнал.
Não sei se sabias isso sobre mim. - O carácter?
Не знаю уж, почему. А я всегда любил счастливые финалы.
Não sei porquê, mas sempre gostei de finais felizes.
Я знаю еще много цифр. Если уж я начал, то ни за что не остановлюсь.
Começo e já não paro.
Один из уж не знаю скольких миллиардов.
Uma em... bem, nem sei quantos milhões.
Не знаю, что уж вы можете сделать, но я собираюсь выкинуть ее отсюда.
Não sei o que pensa fazer, mas vou botar ela para fora.
Не знаю, уж зачем я с тобой говорю.
Não sei nem por que falo com você.
Ну уж об этом я не знаю.
Não me preocuparia muito com isso.
Мы с Мелом были вместе пять лет... уж не знаю, сколько раз я слышала слова "Я люблю тебя", - Возьми. - Но лишь той ночью...
Eu e o Mel estávamos juntos há cinco anos e não sei quantas vezes ouvi "amo-te", mas foi só naquela noite...
Уж не знаю, как это называется? Варьете.
- É um jantar dançante.
Уж не знаю, кто из нас больше потеет, то ли я, то ли динамит.
Não sei se sou eu ou o dinamite que sofre mais com o calor.
Я, конечно, не знаю, где мы, но уж точно не в Оклахоме.
Não sei onde estamos, mas certamente que isto não é o Oklahoma.
Тогда это их проблема, разве нет? Уж не знаю, зачем ей всё так усложнять.
Não sei porque é que ela complica tudo.
Спасибо, мистер Би. Уж не знаю, как вас благодарить.
Obrigado, Sr. B. Nem sei como agradecer.
И уж не знаю, верю ли, что он вообще существует.
Nem sei se acredito que se vá para o Inferno seja qual for o motivo.
Я уж и не знаю, кого они там оставили работать.
Não sei que mais resta, para concluir o trabalho.
Я уж точно не знаю.
Não faço ideia.
Уж не знаю, отчего, но хороша стала.
Quem sabe o que poderá ter acontecido? Mas ela, está atraente...
Теперь уж не знаю.
- Já não sei nada.
Все, что я знаю - это если уж мы имеем свободу выбора, я надеюсь мы выберем жизнь, а не смерть.
tudo que sei é que se somos livres para escolher, espero para Deus escolhemos a vida em vez da morte.
Уж не знаю, что такое произошло, да только не побег заключённых - точно.
Não sei o que se passa. Mas sei que não é uma fuga da chóldra.
- Уж точно я знаю, ты не адвокат.
Já sei que não és advogado.
Знаете, я не знаю, что он замышляет, но уж точно - ничего хорошего.
Não sei em que é que ele está metido, mas não é bom, de certeza.
Уж не знаю где он его достал, но мне тоже нравится имбирный чай.
Como o conseguiu obter, não sei. Mas acontece que gosto de chá de gengibre.
Вот уж не знаю, Шензи.
Não sei, Shenzi.
Я знаю, что мы с ними начали как-то не очень, но они не такие уж и плохие, правда.
Sei que começámos mal, mas não são assim tão maus. A sério.
Вы не полицейские Я не болван Уж я то знаю
Não são nada. Não sou estúpido. Eu sei.
Уж не знаю, что подумают другие если я начну появлятся с телохранителем нарном.
Não tenho a certeza do que os meus superiores iriam pensar... se eu de repente começasse a aparecer com um guarda-costas Narn.
Вот уж не знаю
Sei lá.
Уж не знаю как вы, но я покупаю эту пижаму.
Não sei quanto a vocês, mas eu vou comprar este pijama.
Я уж не знаю как вы тут живёте, но мы, материальные как-их-там, имеем много общего друг с другом.
Olhem, não sei como vivem, mas nós os corpóreos, lineares, ou lá o que é temos coisas em comum.
Потому что мы никогда не были вместе. Уж это-то я знаю!
Porque nunca tínhamos estado junt0s... lss0 sei eu!
Не знаю, может, я не такой уж и гуляка
Não sei... Acho que não sou um tipo de loucuras.
Ну, раз уж меня унизили и наорали на меня перед моими друзьями то просто, не знаю... как-то я не в музейном настроении.
Desde que me humilharam e me gritaram em frente aos meus amigos, deixei de estar com paciência para festas de beneficência em museus.
И раз уж,.. я не знаю есть шанс, что у них всё сладится я бы не хотел быть тем, кто им помешает.
E se, não sei se houver hipótese das coisas resultarem eu não quereria ser o tipo que se atravessava no meio.
Я не знаю ваших дёрганых танцев, но я был не так уж плох на танцах.
Não sei as vossas dançaas modernas, mas não sou nenhum tosco a dançaar.
Знаешь, если бы ты спросила меня год назад, я бы ответил - нет, но сейчас, уж не знаю почему, я всё больше мечтаю о доме.
Se me perguntasse isso há um ano, eu teria dito que não, mas ultimamente, e não sei porquê... Tenho sonhado acordado com a minha casa.
Уж и не знаю, стоит ли это делать.
Espera! Eu não sei se devemos fazer isto.
Прости. Уж не знаю, как ты это называешь.
Não me interessa como vê isto.
Я не знаю, черт побери, что происходит, но если я нажму посильнее... это не так уж сложно, да?
Não sei o que se passa, mas se puser a responsabilidade aqui não me engano muito.
Вот уж не знаю, Рейч.
Caramba, não sei, Rach.
Послушай, я знаю, что извинения не помогут но, если уж присяжные поняли...
Olha, eu sei que pedir desculpas não vai servir de muito, mas se o Júri compreendeu...
Вот уж не знаю.
Não sei se ia.
Может, я не такая уж смышлёная собака, но я знаю, что такое "сбить насмерть".
Posso não ser um cão esperto, mas sei o que é morrer na estrada.
Ну, уж дудки. Я не знаю, что вам от меня нужно.
Que pensas tu de nós?
Я просто не знаю, мне не кажется, что это такая уж хорошая идея.
Não sei se isto foi assim tão boa ideia.
Я не так уж много знаю, но в мужиках я разбираюсь. Он смотрел на тебя, как на вкусную еду.
Percebo de poucas coisas mas de homens percebo, e ele olhava-te como um gordo olha batatas fritas.
Ну, вообще-то я не знаю, так ли уж мне необходима сейчас эта война?
Não sei se uma guerrilha me viria bem neste momento.
Опять же, они на еще маленькие и двигаться вперед в этом возрасте не так уж важно. Я не знаю.
Ainda são muito jovens, e avançar, nesta idade, não é crucial.
Лоис, если уж Лайза не права, то я не знаю, кто тогда прав.
Lois, se a Liza está errada, então não quero saber o que é certo.
Потому что если это не человеческий поступок то я уж и не знаю.
Porque se isso não é ser humano ; não sei o que serà.
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю и знать не хочу 26
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю и знать не хочу 26
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю что 61
не знаю чего 18
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю что 61
не знаю чего 18
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
уже лучше 475
ужасная потеря 20
уже поздно 1912
ужин 604
уже почти полночь 69
ужасная вещь 40
уже давно 185
уже скоро 218
ужасный день 25
уже нет 1116
ужасная потеря 20
уже поздно 1912
ужин 604
уже почти полночь 69
ужасная вещь 40
уже давно 185
уже скоро 218
ужасный день 25
уже нет 1116