Не отпускай ее перевод на португальский
41 параллельный перевод
Не отпускай ее без боя.
Não a largues sem luta.
Не отпускай ее, счастливчик.
Não a deixes. És um tipo de sorte.
Не отпускай ее.
Não a deixes fugir...
Не отпускай ее.
Hei! Não a deixes escapar.
Не отпускай ее, Ки.
Mantém-na perto de ti, Kee.
Больше не отпускай ее.
Não voltes a perdê-la.
Когда пожмешь Кэму руку, не отпускай ее.
Quando vir o Cam no palco, aperte-lhe a mão, mas não o largue.
Никогда не отпускай ее.
Nunca a deixes.
- Не отпускай ее!
- Não a largues!
- Не отпускай ее!
Não a largues!
Иди и не отпускай ее.
Vá para ela, não a deixe fugir.
Ну, если ты любишь Фиби, не отпускай ее.
Bem, se amas esta Phoebe, não a deixes escapar.
Никогда не отпускай ее.
Nunca a abandones.
- Не отпускай её!
Não deixes ela ir!
- Не отпускайте ее.
- Não a larguem.
Если она согласится не отпускай её
Se ficares com ela não a deixes escapar.
Я убедил Джо взять несколько месяцев отпуска, в связи с тем что произошло. - Я обещал Эмили присмотреть за её детишками... в отделе онкологии- - Я не выполнил. - Верно, Джо?
Eu convenci o Joe a tirar uns meses fora pelo que tem acontecido.
Не отпускайте ее.
Não a perca.
Не отпускайте ее.
Não a solteis!
Не отпускай её.
Não largues.
Не отпускайте ее. Я сейчас подойду.
Não a deixem sair daí, vou a caminho.
И не отпускайте ее в город.
E não a deixe ir à cidade.
Не отпускайте её сюда...
Mantenha-a longe dos fundos da casa.
Ты её не отпускай.
É de a conservar.
Не отпускайте ее.
Não lhe dêem alta.
Не отпускайте её.
- Não deixe que ela morra.
Держите её крепко... И не отпускайте её.
Abrace-a com força e não a largue.
Не отпускайте ее только потому, что сочувствуете ей.
Não o faça só porque ela é simpática.
Хотите Шаю - не отпускайте её.
Queres a Shae, fica com ela.
- Не отпускайте её одну. - Сходи за Дженни.
Não spracho, está com azar.
Не отпускайте ее!
Não a deixes ir!
Это не сложно следить за ее передвижениями, и это не безрассудно предполагать, что она могла нарушать закон во время творческого отпуска.
Não é difícil de rastreá-la, nem é irracional especular que ela possa ter infringido a lei durante a ausência.
Блядь. Не отпускай её.
Porra.
Не отпускайте её.
- Não saiam do lado dela.
Не отпускай её.
Mantém-na aí.
Иди к ней, не отпускай её!
Vá até ela, não a deixe fugir!
Но если подумать, мне тоже выбора не давали... когда эта заучка зашла в Сити Лайтс... и голос в моей голове сказал : "Делай, что хочешь, но не отпускай её, пока не получишь номер".
Muito embora, quando penso nisso, eu não me lembre de ter tido escolha quando uma miúda nerdy entrou na City Lights e a voz na minha cabeça começou a dizer : "Faças o que fizeres não a deixes ir-se embora sem saberes o número dela."
"Делай, что хочешь, но не отпускай её!"
"Faças o que fizeres não a deixes ir-se embora."
- Не отпускай ее.
- Não a largues.
Никогда не отпускай её. Хорошо?
Nunca a percas, está bem?
не отпускай меня 47
не отпускай 164
не отпускай его 34
не отпускайте 25
не отпускайте его 17
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
не отпускай 164
не отпускай его 34
не отпускайте 25
не отпускайте его 17
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112